DictionaryForumContacts

 gulya7

link 21.08.2007 10:06 
Subject: Mortgage debenture stock fin.
Форумчане!

Как перевести mortgage debenture stock?

Все ли верно здесь?

Контекст: учредительный договор BVI (Transl: Спасибо, но некоторые пункты отличаются).

"Toi accept payment for any property or rights sold or otherwise disposed of or dealt with by the Company either in cash, by installments or otherwise, or in fully or partly paid-up shares of any company or cooperation, with or without deferred or preferred rights in respect of dividends or payment of capital or otherwise in debentures or mortgage debenture stock, mortgages or other securities of any company or corporation, or partly in one mode and partly in another, and generally on such terms as the Company may determine and to hold, dispose of or otherwise deal with any shares, stock or securitities so acquired.

Принимать оплату имущества, прав, проданных, иным образом реализованных или введенных в торговый оборот Компанией, либо в виде денежной выплаты, частями или иным способом, либо в виде полностью или частично оплаченных акций компании или кооперации, с предоставлением отсроченных или привилегированных прав в отношении дивидендов или оплаты капитала, ………посредством необеспеченных долговых обязательств, ………, ипотечных кредитов или других ценных бумаг компании или корпорации, частично одним способом, частично другим, в целом на условиях, определяемых Компанией, а также владеть, распоряжаться или иным образом вести операции с приобретенными акциями или ценными бумагами.

 WhiteButterfly

link 21.08.2007 10:35 
это есть в словаре.
"долговое обязательство, обеспеченное закладной на недвижимость"

 gulya7

link 21.08.2007 10:47 
WhiteButterfly!

Many thanks!

 

You need to be logged in to post in the forum