DictionaryForumContacts

 adelaida

link 18.08.2007 11:54 
Subject: rank pari passu
Пожалуйста, подскажите, по отношению к акциям, как правильнее сказать: равны/эквивалентны во всех отношениях/предоставляют все права...?
Выражение встречается в следующем контексте:(iii) The newly issued Shares in the capital of the Company, shall rank pari passu in all respects and for all intents and purposes with any other shares already issued in/by the Company, save as regards return of capital
Мой перевод:
(iii) Новые акции, выпущенные с целью увеличения уставного капитала Компании, во всех отношениях эквивалентны любым другим акциям, ранее выпущенным Компанией, за исключением нормы прибыли на акции

Заранее спасибо

 Buuo

link 18.08.2007 16:29 
Pari passu = having equal rights to payment. The term is Latin and translates to "without partiality." For example, a secondary issue of shares that carry equal rights with existing shares are said to "rank pari passu."
равный (во всех отношениях ); принцип равных условий; на равной основе; на паритетных началах.

 Alex16

link 18.08.2007 20:53 
имеют равный статус

 

You need to be logged in to post in the forum