DictionaryForumContacts

 LenaK

link 17.08.2007 6:05 
Subject: выглядеть ограниченным человеком
Контекст:
Не бойтесь выглядеть перед следователем ограниченным человеком. В глазах противника лучше выглядеть слабее, чем есть в действительности.

 Ksseniya

link 17.08.2007 6:12 
narrow-minded

 Ksseniya

link 17.08.2007 6:16 
Don't fear to look humble

 L-sa

link 17.08.2007 6:18 
Думаю, что здесь несколько иная ограниченность имеется в виду - not very bright/smart (a dimwit; a simpleton)

 Ksseniya

link 17.08.2007 6:24 
simpleton мне очень нравится:)

 Ksseniya

link 17.08.2007 6:26 
dimwit, dummy в контекст не вписывается

 tumanov

link 17.08.2007 6:29 
2 LenaK

Ваш текст относится к тем редким случаям, когда хочется с текстом познакомиться целиком. :0)
Как бы это сделать?

 L-sa

link 17.08.2007 6:32 
dimwit я бы в уста говорящего тоже не вложила - привела это для демонстрации. "ограниченный" в данном контексте, как я понимаю - "не очень умный, простой, с узким кругозором" Человеку совет дают "косить" если не под дурочка, то под не очень сообразительного человека (я так понимаю)

 SirReal moderator

link 17.08.2007 6:33 
Don't be afraid of looking unsophisticated to the detective. It makes more sense to appear weaker to the enemy than you really are.

 LenaK

link 17.08.2007 6:53 
tumanov
Я Ваи пришлю. Давайте e-mail. А вы мне поможете?

 tumanov

link 17.08.2007 6:56 
я чисто в практическом плане, на предмет полезных советов.
А помочь как переводчик на английский, это вряд ли. Язык то не родной. Смысл передам, но может получиться "сверло для пробки бутылки" или "роботизированная рука" (только сегодня по дискавери смотрел)

serg@translations.ee

 LenaK

link 17.08.2007 6:58 
Я понимаю, что сам текст по себе интересен, правда составлен на основе украинского законодательства, а я не знаю, где вы базируетесь. Сейчас пришлю.

 tumanov

link 17.08.2007 6:59 
заранее спасибо!

 tumanov

link 17.08.2007 7:00 
у меня две мысли, одна про ordinary person, вторая про plain person.

 SirReal moderator

link 17.08.2007 7:03 
Я понимаю, если бы Вы затруднялись понять и выдать контекст, просто прочитав текст - например, если бы переводили с неродного. Но тут-то не так. В чем проблема пояснить?

 LenaK

link 17.08.2007 7:07 
SirReal
Не поняла, что Вы имеете в виду

 LenaK

link 17.08.2007 7:08 
SirReal
Кстати, я использовала в переводе Ваш вариант, такой красивенький, правда, написала not very smart. А предложение у Вас классно построено!

 SirReal moderator

link 17.08.2007 9:24 
Что ж, я рад. Только это не мой вариант, а Ваш.

Я имел в виду простую вещь - если Вы не можете привести контекст из-за NDA (низзя опубликовывать), так просто могли бы резюмировать его. Оригинал же по-русски написан!

 ms801

link 17.08.2007 20:18 
SirReal +1

... only I would not use "enemy," but "adversary" instead....

 SirReal moderator

link 19.08.2007 0:21 
Thanks a lot - my bad! Adversary is right on target.
BTW, I've heard you're one of a handful of native speakers of English around here. Pleasure to meet you :)

 

You need to be logged in to post in the forum