|
link 16.08.2007 9:56 |
Subject: grace cost Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: у немцев спор это только косвенные или прямые+косвенные затраты |
хочется поиметь широкий контекст |
льготная цена |
|
link 16.08.2007 10:16 |
контекст такой изачально в шаблоне это было Folgekosten на нем, немец, чтобы облегчить мне жизнь (хотя только усложнил, так ка кнем я не совсем забыл) перевел как grace cost контекст тут http://www.pm-handbuch.com/downloads.htm файл Projektauftrag kompakt но на мультитрнане в словаре тоже неразберих по поводу фолбгекостен, то ли это просто косвенные затраты или и прямые плюс косвенные |
на Babylone я нашла, что это consequential costs, следовательно косвенные.... |
в данном контексте я бы перевела "Folgekosten" как проектные затраты. |
Folgekosten nach Beendigung des Projekts: контекст этот? |
словарь дает Folgekosten дополнительные затраты и я с ним согласен. все дополнительные затраты, которые возникнут после завершения проекта. А косвенные они там будут, или прямые? ВСЕ они там будут прямые. |
|
link 16.08.2007 11:22 |
порешили на том, что это последующие |
You need to be logged in to post in the forum |