Subject: Contracting agency Помогите перевести,Contracting agency mojno li perevesti eto kak подрядная организация??? (подразумевается сторона которая берет на себя обязательства по проведению тендера, отбору и с кем в конечном итоге подписывается контракт.) упоминается в связи с тендерными процедурами |
Yes, of course. |
Подписывается контракт на что? На выполнение работ, по которым, собственно и проводится тендер? То есть сам себя отбирает? Что-то не похоже. Если же это контракт на организацию тендера, в котором будут отобраны будущие подрядчики/подрядные организации, то, во избежании путаницы, я бы дала "Исполнитель". |
Агент (уполномоченный) по проведению тендера Это не подряд 100%. Это услуги. Конкретнее - агентские. По организации тендера. |
Нет, это организация которая получила финансирование от иностранного бынка и обязуется для реализации проекта провести тендер согласно их procedures в конечном итоге все те кто прошли тендер и кому был присужден контракт подписывают его с этой организацией в этих Guidelines описывается условия и т.д., организация же называется как Contracting agency |
По нашему законодательству лицо, которому Заказчик поручает организацию торгов и отбор поставщиков называется организатором подрядных торгов. Я только не уверена в том, что, в конечном итоге, победитель тендера заключает договор именно с этим лицом, а не с заказчиком. |
You need to be logged in to post in the forum |