DictionaryForumContacts

 Holodno

link 16.08.2007 7:05 
Subject: one-upsmanship
Пожалуйста, помогите перевести.

one-upsmanship
Слово встречается в следующем контексте:

...i wasn't about to beg to stay. it was an exercise in one-upsmanship.

Заранее спасибо

 tumanov

link 16.08.2007 7:18 
one-upmanship [] ; = upmanship умение превзойти других, добиться преимущества, показать своё превосходство
There is a great deal of one-upmanship among children anxious to wear the most fashionable clothes. — Дети, стремящиеся одеваться в самую модную одежду, во многом движимы стремлением показать своё превосходство перед сверстниками.

one-upmanship [] informal the art or practice of achieving or maintaining an advantage over others, often by slightly unscrupulous means one-upmanship
It was a wide-open but good-humoured game of one-upmanship — Это было что-то вроде игры для всех, где каждый старался утереть нос противнику, при этом не обижая его one-upmanship
[] умение добиться преимущества (умение поставить противника в невыгодное положение, сбить его с толку ) преимущество в одно очко; по названию книги С.Поттера [Stephen Potter] "One Upmanship", 1952

 SirReal moderator

link 16.08.2007 7:23 
Нездоровый дух соревновательности

 SirReal moderator

link 16.08.2007 8:11 
Или скорее соперничества

 SirReal moderator

link 16.08.2007 8:13 
Хотя, конечно, в Вашем конексте этот негативный оттенок не очень к месту.
Может как-то так?
"Мы соревновались, кто кого переплюнет."

 Shumov

link 16.08.2007 8:21 
негативный оттенок там к месту, имхо. "переплюнет" -- немножко не в стиле героя (оч. имхо!). Я бы написал что-то навроде дело пошло "на принцип".... или просто "кто кого"

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.08.2007 8:57 
Grisham, The Street Lawyer.

http://onlinefiction.en8848.com.cn/Thriller/Grisham/The_Street_Lawyer/The_Street_Lawyer012.htm

Shumov +1
Дело принципа, оно самое. :-)

 SirReal moderator

link 16.08.2007 20:02 
Просто я свой изначальный вариант давал вообще безотносительно контекста. А поправку сделал не чтобы предложить наалучший а перевод, а чтобы поправиться ;)
"Кто кого" мне очень нравится.

 

You need to be logged in to post in the forum