DictionaryForumContacts

 bania83

link 15.08.2007 13:18 
Subject: Устав law
Доброго всем дня!

Обращаюсь за помощью, т.к. запуталась в предложении и никак не получается самой распутаться.....

Предложение из Устава Предприятия, раздел "Реорганизация и ликвидация предприятия":

""Предприятие может быть ликвидировано по решению Учредителя, в том числе в связи с достижением цели, ради которой Предприятие создано, или признанием судом недействительной регистрации Предприятия в связи с допущенными при его создании нарушениями законодательства, которые несут неустранимый характер"".

Буду очень благодарна всем откликнувшимся.

 summertime knives

link 15.08.2007 13:49 
may be liquidated by the decision of the Founder also upon the realization of its primary goal, or by the court ruling that the Company's registration is invalid because of irremedial breaches of law committed when the Company was founded.
я НЕ лоер. ждите комментариев и др. вариантов.
+primary goal. возможно, лучше established goal

 Len4ik

link 15.08.2007 14:06 
The Company shall be wound up by resolution of the Incorporator or in favor of the the objects for which the Company was established, or that the Company's registration is invalid because of irremedial breaches of law committed while setting up the Company.

 summertime knives

link 15.08.2007 14:08 
сорри, Len4ik, но Ваш вариант грешит как минимум грамматическими ошибками

 Len4ik

link 15.08.2007 14:18 
так корректируйте! Никто не возражает!Только приветствуется!!!

 summertime knives

link 15.08.2007 14:32 
the resolution of
committed while setting -- нужно подлежащее для setting. Ваш вариант возможен в конструкции типа: breaches of law that the company committed when/while setting.....
or that the Company's registration is invalid -- к чему относится that?

+wind up/set up -- некошерные слова для юр. текста
+object -- не есть цель на англ.
+or in favor of the the objects for which the Company was established -- смысловая ошибка. суть в том, что может быть ликвидирована решением в силу разных причин. одна из причин -- достижение целей.
+incorporator -- One of a number of persons who gets a company incorporated; one of the original members of a corporation (у нас Company)

 Len4ik

link 15.08.2007 14:46 
by resolution - уст. выражение в юр.текстах
А что некошерного в wind up или set up???
object и objective как раз ЦЕЛЬ
Соглашусь с:
committed while setting -- нужно подлежащее для setting. Ваш вариант возможен в конструкции типа: breaches of law that the company committed when/while setting.....
or that the Company's registration is invalid -- к чему относится that?
Спасибо за поправку! А как бы ВЫ перевели "FOR THE PURPOSES OF PARAGRAPH 5..."

 summertime knives

link 15.08.2007 14:58 
да, с резолюцией я переборщила.
object -- очень редко используется как цель. и точно не в юр док.
wind up или set up -- phrasal verbs, которым не место в юр. документах
( я против object/wind up/set up с точки зрения стилистики)

 Transl

link 15.08.2007 15:58 
IMHO:

The Company may be liquidated by the Founder's decision, particularly, when the Company attains its objective or when a court invalidates the Company's registration due to irremedial (?) breahces of law committed at the time of the Company's establishment.

ни разу не встречал "irremedial"...

or: (почти дословно)

particularly, in connection with attainment by the Company of its objective or invalidation by a court [of law] of the Company's registration

 summertime knives

link 15.08.2007 15:59 
irremediable --- the right word. SORRY!!!!!!!

 summertime knives

link 15.08.2007 16:12 
+мне все-таки кажется, что смысл такой:

может быть ликвидирована решением Учредителя или судом. (см. оригинал -- ликвидирована по решению........или признаниЕМ)

Учредитель может принять подобное решение по разным причинам. одна из причин -- достижение. (оригинал -- по решению Учредителя, в том числе.....,)

т.е.
by the decision ALSO (в том числе) upon ...... , or

конструкция
liquidated by decision when... or when ...
предполагает, что может быть ликвидирована только по решению Учредителя, которое может быть принято только в двух случаях

+ (upon --мне кажется более строгим, чем in connection or over)

 bania83

link 16.08.2007 8:05 
огромное всем спасибо! не ожидала такой дискуссии :)

если я правильно понимаю текст, то имеется ввиду, что Предпр. может быть ликвидировано по решению Учред., а все остальное относится к части "в связи с..."

в общем я написала так:

The Company may be dissolved by the Founder, upon attainment by the Company of its objective or invalidation by a court of the Company registration due to irremedial breaches of law committed at the time of the Company’s establishment.

Еще раз большое всем спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum