Subject: сделка ...если речь не идет о сделках, совершаемых в ходе осуществления обычной хозяйственной деятельности компании...if it isn’t referred to the transactions, making during the usual course of dealing of the company. помогите правильно сформулировать, перевод с русского на английский... |
примерно: if it doest apply/refer to/affect (as the contex requires) transactions closed in the course of/as part of normal business activities |
if this does not relate to transactions performed in the normal course of business referred to - не надо обратите внимание на грамматику "the transactions, making"... во-первых артикль |
благодарю |
ordinary course of business |
You need to be logged in to post in the forum |