Subject: фразочка из гарантии) помогите пожалйста с accidental damage в следующем предложении: Warranty does not cover shipping costs or products subjected to misuse or accidental damage)
|
|
link 14.08.2007 13:16 |
аварийное повреждение юридически правильнее, наверное, было бы сказать "случайное повреждение" |
Согласен с Катерина С Юридическое значение совпадает с общеупотребительным. Сеть дает словосочетание случайное повреждение в юридических контекстах (законы), а аварийное повреждение в других, напр., касающихся коммунальное хоз-ва или сварки. |
You need to be logged in to post in the forum |