Subject: Милые дамы, на вас уповаю! sew. Кто тут поможет, как не вы?Дали перевод, с которым я в основном справился. Однако несколько совершенно незнакомых мне терминов так и остались загадкой, поскольку без справочника я вряд ли смогу назвать эти штуковины по-русски. тут и просто швейной машинкой орудуешь посредственно, не то, чтобы понимать терминологию закройщика… В общем, попались практически лишённые контекста характеристики частей спецодежды. Хорошо, хоть иллюстрации есть. Дамы, помогите мужчине перевести это на русский — только вы тут всесильны. (Выражения, поставившие меня в тупик, выделены зелёным полужирным). LADIES ELASTICATED TROUSERS S097 Details: 2 side pockets. Half-elasticated waist. Zip fly. Hook and bar fastening. Sewn in crease. Тут я смутно догадываюсь, что тут half-elasticated waist то ли 50 % эластика в ткани обозначает, то ли половина пояса представляет собой обшитую тканью резинку. А на самом деле? Hook and bar тоже отлично понимаю, что такое: Знать бы ещё, как этот предмет зовут… TABARD Details: Self coloured binding. Adjustable side straps. Front pocket. S/M 79cm long. L/XL/XXL 86cm Long. Вообще-то они разных цветов, но в моём документе белая модель. Что там такое самокрасящееся может быть? И зачем? И как зовут эти регeлируемые штуки по бокам? White double APRON S850 Details: Waist apron. Non tangle ties. Ties to the front Sizes: W36" x H30" Вапче не пойму, чё за фигня. :-( LADIES FOOD COAT, 3 POCKETS S207 Details: Hot head pressed. Inside chest pocket. Back buggy. 2 side pockets. Stud front. Length 105 cm. Тоже не вкурил ни разу, о чём речь. |
Брэйнс, вы не перегрелись? Почему Вы не пошли на Пау Вау? Вы не спятили случаем? |
|
link 12.08.2007 15:41 |
33: Вы, по всей видимости, не на той Пау-Вау были. Говорят, что он туда в сомбреро явился. |
Half-elasticated waist. - эластичный пояс Hook and bar fastening. - застежка в виде крючков или (возможно) кнопок Self coloured binding. - скорее всего речь идет о цвете канта... типа, цвет канта на ваш выбор... вряд ли же его можно вручную покрасить? Non tangle ties. - завязки, которые не спутываются Back buggy. - ???? без вариантов чем смогла.... |
Hook and bar - крючки и петли брючные |
Хоть я и не дама, но могу подсказать из швейного словаря по поводу "back buggy" back - изнаночная сторона, изнанка, подкладка buggy - наплечики (хотя общий словарь утверждает, что это "кишащий клопами") :-) |
хоть я не дама, но с Stud front. - спереди на пуговицах не согласен не знаю название, но это две простроченные полоски, во внутренней полоске дырочки под пуговицы, верхняя полоска - без дырочек |
я тоже не дама :))))) (на всякий случай) |
Self colour(ed) - однотонный, однотонность |
То, что имеет в виду Bigor, называется супатной застёжкой. В журнале "Бурда"... :) |
S/M 79cm long. L/XL/XXL 86cm Long. Маленькие размеры - длина 79 см |
супатная застежка.... ух ты.... нет, правад, ух ты.... *charmed* |
Front pocket. То, что я вижу - это накладной карман. Несколько лет назад было модно, называлось "кенгуру". |
Brains, уже всё? Я, кстати, зелёного совсем не вижу, у меня всё одним цветом отображается. И всё полужирное. Если ещё что-то осталось, дайте списочек. И такую длинную узкую колонку прокручивать было ужасно неудобно... ;) |
...??? Если не видете зеленого, откуда знаете, что зеленый? Чудеса! |
2 varism Дык написано было в самом начале, что зелёное переводить надоть... |
2Tante B C нижайшими извинениями, в качестве отступного, только для Вас: В 1-ом. Half-elasticated waist. Hook and bar fastening. Во 2-ом. Self coloured binding. Adjustable side straps. В 3-ем. Non tangle ties. Ties to the front В 4-ом. Back buggy. Stud front. |
2 varism Спасибо. Похоже, что мы управились общими силами. :) |
2 Olga_KBHalf-elasticated waist. - эластичный поясСпасибо. Но меня смущает, отчего он Half-elasticated. Что-то же они хотели сказать этой половинкой? И почему он у них elasticated? Сам изготовитель вроде английский, то есть теоретически собственный язык должны немножко знать. |
2 varism Спасибо. |
2 Einerback - изнаночная сторона, изнанка, подкладкаВот и мой тоже. А что бы это могло означать вместе? |
2 Tante BТо, что имеет в виду Bigor, называется супатной застёжкой. В журнале "Бурда"... :)Ни в жисть бы не догадался. Спасибо! |
2 Tante BТо, что я вижу - это накладной карман. Несколько лет назад было модно, называлось "кенгуру".Без женщин жить нельзя на свете, нет! В словарь! В словарь! |
2 Tante BЯ, кстати, зелёного совсем не вижу, у меня всё одним цветом отображается. И всё полужирное. …Интересный какой браузер… Netscape, что ли? Гениальный код МТ нормально отображает только IE, однако Firefox c цветами не балует. |
Brains Кстати, я тоже зеленого не вижу. |
Brains Half-elasticated - потому что только наполовину - резинка вставлена в заднюю часть пояса, а передняя - "гладкая". |
_***_ Прочитали мои мысли!! |
2 Juliza и _***_ Всё-таки просто резинка? |
2 JulizaКстати, я тоже зеленого не вижу.А Вы чем смотрите? |
Brains да, широкая резинка, вшитая в пояс. |
.. но только по поясу сзади! Я пыталась найти картинку для иллюстрации, пока три звездочки отвечали. Поищу еще. |
нашла: Заметьте отсутствие резинки спереди. Специально, чтобы не создавать лишнюю "пышность" на животе (там она нужна только беременным, верно?) |
еще Другое название Half Elastic Waist |
Поди ж ты… Спасибо, Juliza! |
пояс сзади на резинке |
Brains У меня сомнения по поводу stud front. Супатная застежка, которую имеют в виду Bigor и Tante B, называлась бы concealed stud front. Если у Вас картинка хорошая, посмотрите, видно саму застежку или нет. |
... потому что вот ЭТО тоже stud fastening, т.е. застежка на кнопки, но супатной она не является!
|
2 JulizaЕсли у Вас картинка хорошая, посмотрите, видно саму застежку или нет.У меня картинка куда хуже той, что я привёл здесь. Время, потраченное мною, Вами и прочими, кто пришёл на помощь, уже во много раз превысило отведенное по грошовому внутрироссийскому тарифу. Так что далее, полагаю, пусть голову себе ломает воображаемый редактор, которого в БП, откуда пришёл заказ, нет, не было и никогда не будет. Так что пусть получает услугу в оплаченном объёме. ... потому что вот ЭТО тоже stud fastening, т.е. застежка на кнопки, но супатной она не является!Тьфу ты!!! Одно из известных мне значений слова stud — запонка. Может, оно на кнопках? |
А здесь — concealed stud front (cупатная застежка). Самих застежек (пуговиц, кнопок, молний..) не видно. Они скрыты за планкой.
|
Ё-моё, а ведь это тоже stud! |
Brains *У меня картинка куда хуже той, что я привёл здесь. Время, потраченное мною, Вами и прочими, кто пришёл на помощь, уже во много раз превысило отведенное по * Коль так, пишите "застежка на кнопки". |
Уточните нам, дальтоникам, что у вас там еще "зеленое" осталось? :) |
"А здесь — concealed stud front (cупатная застежка). Самих застежек (пуговиц, кнопок, молний..) не видно. Они скрыты за планкой." Такая застёжка ещё "потайной" называется. Если мне не изменяет память. |
Или вот: GARMENT STUDS STAR NICKEL 9MM 100PC |
Такие наверное видны были бы на фото |
Позвольте также не согласиться с "карманом кенгуру" Карман кенгуру не только предполагает его расположение спереди, но и заход для рук с боков, как здесь: Ваш Fron Pocket я бы просто перевела карман спереди. |
SRES* Я бы оставила "на кнопки", не вдаваясь в степень потаённости застежки :)) |
Brains По приведенной Вами GARMENT STUDS STAR NICKEL Те studs — декоративные заклепки, как здесь: Застегивающей функции они не несут и вряд ли были бы на строгой униформе. |
Цытато: "не знаю название, но это две простроченные полоски, во внутренней полоске дырочки под пуговицы, верхняя полоска - без дырочек" Коли так, то тогда "потаённость" - довольно важный нюанс! :))) Насчет "кенгуру" + 1. |
Ужоснах какой… поди это теперь всё сведи… |
Всё же, наверное, кнопки. Спереди на кнопках. Кто против? |
SRES* Дык то не аскер был :) Brains спрашивал только про stud front. Brains |
я за |
Точно кнопки? Пуговицами никак не могут оказацца? "Self coloured binding. |
"Дык то не аскер был :)" Пардон, глазы уже плохо видют! :))) |
Вот все вместе: Half-elasticated waist. Hook and bar fastening. Self coloured binding. Adjustable side straps. Non tangle ties. Ties to the front Back buggy. Stud front. |
SRES* Точно-точно. Пуговицы были бы "Button Front". Self coloured: кто-то выше предложил однотонный. |
2 SRES*Точно кнопки? Пуговицами никак не могут оказацца?Да леший их знает! Отчего тогда было бы не написать buttons? Self coloured...Да не думаю, что бред; уже и Olga_KB высказала 12.08.2007 18:58 точно такое же предположение. |