DictionaryForumContacts

 5432

link 10.08.2007 12:19 
Subject: есть такое выражение, пожелание мягкой посадки
soft landing

 aleko.2006

link 10.08.2007 12:19 
break a leg :)

 Codeater

link 10.08.2007 12:22 
Soft landing. Я не знаю желают ли у них "мягкой посадки", обычно улетающему говорят Have a safe flight.

 great cat

link 10.08.2007 12:24 
aleko.2006 +1 Как хорошо сочетается выражение break a leg с мягкой посадкой :-)))

 D-50

link 10.08.2007 12:27 
Break a leg - used to wish someone, such as an actor, success in a performance

Codeater +1

 aleko.2006

link 10.08.2007 12:30 
ага )

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2007 12:30 
Also consider:

Global Current Account Imbalances: Hard Landing or Soft Landing ...- [ Перевести эту страницу ]Using a favorite metaphor of this region, will we have a soft landing, a hard landing, or no landing at all? The Soft Landing ...
www.imf.org/external/np/speeches/2005/031505.htm - 37k -
- по крайней мере в переносном смысле так и говорится.

 Nutis

link 10.08.2007 12:31 
break a leg - это больше ни пуха ни пера :-). Улетаешь а тебе - ни пуха ни пера :-)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.08.2007 12:32 
имхо, Break a leg - аналог "ни пуха ни пера"

 S-77

link 10.08.2007 12:41 
В русском тоже «чтоб вы ногу сломали» — дружеское напутствие танцорам (как правило) :)))

 Aiduza

link 10.08.2007 13:09 
5432: возможно, Вы услышали выражение Safe Landing.

 Shumov

link 10.08.2007 13:13 
мягкая посадка, это когда с работы выпроваживают не пенделем, а с ценным подарком от месткома... (+ cashed-in share options)))

 210

link 10.08.2007 13:31 
Как вам вариант
Save your leg :-)

 Alexis a.k.a. Althea

link 10.08.2007 13:36 
2Shumov
Мон женераль, это Вы про golden parachute ...

 Shumov

link 10.08.2007 13:41 
да-да-да... про него!))

 Kate-I

link 10.08.2007 13:59 
Safe flight (даже без "have a").

 mahavishnu

link 10.08.2007 14:21 
Safe landing ist gut.

 

You need to be logged in to post in the forum