DictionaryForumContacts

 Bilberry

link 10.08.2007 8:55 
Subject: LLC
Перевожу договор с англйского. Одна из сторон называется "Ххх Ххх LLC". Как обычно это передается на русский? Писать ООО "Ххх Ххх" или так и оставлять как было на английском?

 Nina79

link 10.08.2007 8:58 
можно ООО (LLC)
или просто оставить LLC
я за просто оставить

 Codeater

link 10.08.2007 9:00 
Это английская компания? Тогда на каком основании она станет OOO?

 Bilberry

link 10.08.2007 9:01 
Компания наша

 Codeater

link 10.08.2007 9:03 
Тогда я совсем ничего не понимаю. У нее есть название на русском? Что переводить то?

 akhmed

link 10.08.2007 9:05 
Если компания наша, то ищите ее название в гугле, проблемы нет
:0)

 lesdn

link 10.08.2007 9:05 
Узнайте, как данная компания пишется в уставных документах, если ООО, то ООО, а если LLC, то ничего не поделаешь :)

 S-77

link 10.08.2007 9:06 
Вообще-то об этом уже писалось неоднократно: все наши ООО, ЗАО и пр. НЕ переводятся, а транслитерируются в ООО, ZAO и т.д.
Если английская компания - то LLC
Но, может быть, вы имеете дело с двойным переводом (т.е. в первый раз кто-то перевел ООО как LLC, а вы теперь переводите обратно:) Если компания русская - тогда, конечно, ООО.

 Bilberry

link 10.08.2007 9:07 
Ну смотри, одна сторона наша, вторая китайцы. Вот эти китайцы для наших составили договор, ну и перевели наше название на английский. Найти эту нашу фирму в инете не смогла, надо попытаться восстановить как-то. Вот и думаю, что лучше, оставить как есть на английском или все же написать наше ООО

 Bilberry

link 10.08.2007 9:07 
о, вот это мне и надо. Спасибки ))

 

You need to be logged in to post in the forum