DictionaryForumContacts

 vittoria

link 9.08.2007 6:56 
Subject: safety-off mechanism tech.
Всем доброе утро!

есть такая вещь в роботизированной сварке, которая зовется safety-off mechanism. благодаря ему, собственно, происходит единение самой горелки с тем, что гордо именуется манипулятором.

Текст про него нашла только такой:
The TBi safety-off mechanism has been developed to reliably protect the robot and torch system from damage by physical contact with obstacles. Its oustanding features are the large allowed displacement of the tool together with a very high precision.
картинка там тоже прилагается.
http://www.tbi-industries.com/english/index_gb.htm?41MIGMAGRobotTorchSystemTBiRoboMIG.html

вопрос знатокам:
как оно по-русски зовется?

заранее гран мерси!

 Space

link 9.08.2007 7:10 
poprobui ZASCHITNAYA VSTAVKA

 Tante B

link 9.08.2007 7:10 
Это не поможет? Там описание есть по-русски.
http://www.pss-vyborg.ru/rkempmig.htm

 Peter Cantrop

link 9.08.2007 7:15 
ИМХО
Да это просто держатель (есть ли такое слово?8-) оказывается там же
http://www.tbi-industries.com/english/index_gb.htm?41MIGMAGRobotTorchSystemTBiRoboMIG.html
на стр. 15.
Может подойдет "держатель с предохранительным механизмом"?

 aprop

link 9.08.2007 7:21 
можно обратиться за советом к этим товарищам
http://www.diamet.ru/catalog/oborudovanie/produkciya_tbi/migmag_robot/robotiz_9w_vo/

 vittoria

link 9.08.2007 7:30 
меня сумятит то, что этот держатель к тому еще и вращается. и вот можно ли его назвать после этого держателем ?

 vittoria

link 9.08.2007 7:31 
2 aprop
это хорошие ребята, я их знаю. :)

 aprop

link 9.08.2007 7:32 
обратитесь в компанию по моей ссылке. Вам всё расскажут

 vittoria

link 9.08.2007 7:44 
Вам приходилось сотрудничать?

 Peter Cantrop

link 9.08.2007 7:46 
Конечно, идите по ссылке, назвать-то нужно грамотно.
А в принципе, основная функция держателя - держать,
кроме того, ему могут "поручить" вращать, крутить, трясти, встряхивать и прочая, и прочая, и прочая.

 vittoria

link 9.08.2007 8:02 
дело в том, что это мой перевод на том сайте

 vittoria

link 9.08.2007 13:24 
Послесловие.

Сам поставщик предложил такой вариант:
устройство для предотвращения поломок при возможных ударах горелки

так они и жили....
:)

 Peter Cantrop

link 9.08.2007 18:30 
Извините пожалуйста, но это он описание предложил. Что и без того ясно из предложенногго вами материала, а вам же нужно название.
Посмотрите иллюстрацию сама горелка крепится на mechanisme, которыйодновременно предотвращает горелку от поломок в случае ударов. Поскольку и ежику понятно, что "держатель" это банально и не маркетингово, то поставщик сразу же в названии акцентирует внимание на отличительной особенности держателя - его защитные возможности. Причем довольно в сжатой форме из трех единиц safety-off mech. Если Вы сумеете так же сжато выразить их идею...
В противном случае придется идти функциональным путем, функция+качество = держатель + предохранительное устройство.Впрочем и от держателя можно отказаться.

 vittoria

link 9.08.2007 19:07 
спасибо Вам за участие, Peter Cantrop :)
скажу Вам по секрету, я решила назвать эту штуку защитным механизмом. суть передает и лаконично, как мне кажется.

 Peter Cantrop

link 9.08.2007 20:02 
Странно, что и я не додумался сразу до простого ответа: предохранительное/защитное устройство.
Всё.

 vittoria

link 10.08.2007 5:29 
дык я такая же ...

всё. :)

 

You need to be logged in to post in the forum