DictionaryForumContacts

 adelaida

link 2.08.2007 15:36 
Subject: ускорение ввода и темпов добычи на Ямале
Пожалуйста, помогите перевести заголовок:
ускорение ввода и темпов добычи на Ямале

Вариант:
Acceleration of commissioning and rates of developing the Yamal fieldы
Заранее спасибо

 great cat

link 2.08.2007 15:39 
добычи чего?

 Bigor

link 2.08.2007 16:15 
имхо здесь
темпов добычи - production volumes/throughput

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.08.2007 19:29 
вариант:

Boosting upstream activity on Yamal

(upstream petroleum industry = petroleum exploration and production)

 adelaida

link 2.08.2007 20:22 
добычи газа - просто там нет в заголовке, потом уже в тексте идет

 adelaida

link 2.08.2007 20:28 
добычи газа - просто там нет в заголовке, потом уже в тексте идет
Bigor, у вас получается - "ускорение объемов производства" , , обычно для объемов идет "увеличение"
а мне именно "ускорение ТЕМПОВ нужно..

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.08.2007 20:30 
вариант: Boosting gas well commissioning and production on Yamal

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.08.2007 20:32 
ускорение ТЕМПОВ и будет boosting

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.08.2007 20:53 
ускорение ТЕМПОВ - канцеляризм, в переводе на русский означающий "ускорение"

 10-4

link 3.08.2007 7:23 
field comissioning boost and production enhancement on Yamal

 

You need to be logged in to post in the forum