DictionaryForumContacts

 Ozoria the First

link 31.07.2007 16:25 
Subject: запуталась....
Как перевести:

if the other party shall cease, or shall threaten to cease, to carry on business or shall become insolvent or bankrupt or a receiver or administrative receiver or manager or administrator or judicial factor shall be appointed, or, in the case of DISTRIBUTOR, anything analogous to any of the foregoing in terms of the law of the jurisdiction to which DISTRIBUTOR is subjected occurs in relation to DISTRIBUTOR;

Так? (немного бредово, но может, кто-нибудь из вас понимает, что к чему...):

если другая сторона прекращает или грозит прекратить вести торговлю или становится неплатежеспособной или банкротом, или у нее есть другие причины, назначается ликвидатор имущества несостоятельного должника или судебный распорядитель (управляющий конкурсной массой), или менеджер, или администратор, или назначенный судом администратор имущества, или, в случае с ДИСТРИБЬЮТОРОМ, ДИСТРИБЬЮТОР подвергается аналогичной вышеприведенным ситуации на основании закона, которому подчиняется ДИСТРИБЬЮТОР.

 Кевичная кукла

link 31.07.2007 18:01 
и кто тебя должен распутывать ??

Дурочка

 

You need to be logged in to post in the forum