DictionaryForumContacts

 anamy_ukr

link 30.07.2007 16:34 
Subject: moog valve tech.
Пожалуйста, помогите перевести. Технический термин: moog valve. Какой -то клапан, как я понимаю

Выражение встречается в следующем контексте: ...precision machine components like servo valves, moog valves, pumps etc.

Заранее спасибо

 Tante B

link 30.07.2007 16:52 

 anamy_ukr

link 30.07.2007 17:13 
Нет, я была на этой страничке. Здесь moog - название компании. В Google есть ссылки на термин moog valve (не как имя собственное), но только на англоязычных сайтах. Это ясности не вносит. Да и не технарь я вовсе. Описание этой штуки мне тоже не поможет. Буду благодарна за любые другие ссылки

 Tante B

link 30.07.2007 17:54 
Имя собственное иногда становится нарицательным (аналогично тому, как фамилия становится Именем :)
http://valitex.ru/index.php?option=com_content&task=category§ionid=6&id=22&Itemid=111
Должна признаться, что в сути дела я тоже разбираюсь не очень...
Прошу прощения.

 Tante B

link 30.07.2007 17:57 
Вдогонку:
русскоязычные сайты удобнее искать в Яндексе, даже задавая английское название. Что-нибудь да выдаст.

 anamy_ukr

link 30.07.2007 18:05 
из прочитанного я поняла, что это тот же сервоклапан (servo valve). Не понятно только, зачем в тексте два одинаковых термина через запятую... Не буду его переводить. Кому надо, и так разберутся:))) Огромное спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum