DictionaryForumContacts

 митрофан1

link 19.07.2007 11:36 
Subject: после операции на мозге дедушка слег
Господа, помогите перевести на английский это предложение - все-таки медицина.
Мой вариант
After operation dad fell ill?

 Semizvetik

link 19.07.2007 11:38 
но коньков еще не отбросил

 суслик

link 19.07.2007 11:38 
brain surgery?

 _03

link 19.07.2007 11:39 
consider: After the brain surgery the grandad DID get bedridden finally.

 митрофан1

link 19.07.2007 11:39 
плиз, на англицком надо, кстати про коньки можно добавить в предложение

 митрофан1

link 19.07.2007 11:40 
А можно так: Brains surgery having been done, the grandad DID get bedridden finally.

 _03

link 19.07.2007 11:42 
The brain surgery did commit grandad to bed finally/in the long run.

 Пан

link 19.07.2007 11:42 
Если медицина то надо немного подсушить

After undergoing a brain surgery the grandfather fell ill.

 митрофан1

link 19.07.2007 11:43 
а разве по-английски мозг не brains?

 митрофан1

link 19.07.2007 11:44 
grandfather - он не мой дедушка, поэтому old man, либо somebody's grandfather?

 INkJet

link 19.07.2007 11:46 
мдя

 _03

link 19.07.2007 11:46 
Пан, Вы сами поняли что сказали.
fell ill - пипец. Он уже был fuckin' sick.
Ну, србрались сушить - сушить млин до конца.
his condition seriously aggravated or deteriorated
his health got seriously compromised, etc.
After THE surgery, скорее.

 митрофан1

link 19.07.2007 11:47 
Вау, вы тут такие профессионалы!! Спасибо!!

 Semizvetik

link 19.07.2007 11:49 
After the surgery the old man became helpless and unmovable and could not skate any more

 митрофан1

link 19.07.2007 11:51 
to skate on what or what?

 Пан

link 19.07.2007 11:52 
_03,
я стараюсь не слишком импровизировать. Перевожу дословно. Слёг - так слёг. Так можно настолько сильно отдалиться от заданного текста что и не узнаешь уже. Тем более в случае с ограниченным контекстом.
И операции, даже на мозге, к вашему сведению, бывают превентивного характера, когда пациент, в принципе, чувствует себя почти совершенно нормально.

 Semizvetik

link 19.07.2007 11:55 
and became unable (uncapable). Could not do.

 _03

link 19.07.2007 11:56 
**к вашему сведению**
Мой отец - хирург. Я что-то знаю об этом. Можете задвинуть тему сразу.
**Перевожу дословно. Слёг - так слёг**
Говорит о классе переводчика.

 Пан

link 19.07.2007 12:00 
... по вашему получается что исходное предложение вообще не имеет права на существование.

... я пиписьками мерятся не собираюсь и своим "классом" не размахиваю.

 _03

link 19.07.2007 12:04 
Меня не трогает проблема penis envy. Я объективный человек. Если у Вас нет мужества признать, что fell ill здесь не катит по масти, даже не расстегивайте ширинку, я пойму...

 митрофан1

link 19.07.2007 12:06 
дедушка не заболел, а именно слек, вот..

 Пан

link 19.07.2007 12:06 
Почитайте следующий пост. Тут вообще не медицинский текст, так что возможно особо глубокие изыскания по хирургической части и не требуются...

 Пан

link 19.07.2007 12:07 
это для _03

 митрофан1

link 19.07.2007 12:13 
да, кажется Пан 03 дал интересный вариант.

 ms801

link 19.07.2007 18:32 
After his brain surgery, grandpa took a turn for the worse.

 митрофан1

link 19.07.2007 22:27 
да, неплохой вариант тоже. спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum