DictionaryForumContacts

 Taj

link 6.07.2007 16:33 
Subject: AC LRF met.
Хочу проверить свой вариант перевода 30 T / 5 MW AC LRF
Я так понимаю, что это arc cutting ladle refining furnace

Мой вариант перевода - установка "печь-ковш" дуговой резки, но сомнения меня замучили.

Буду очень благодарна за помощь знающих людей!

Спасибо :)

ПС: контекста нет, просто перечисление оборудования

 bondar-s

link 6.07.2007 18:42 
Печь-ковш, принципиально ничего не хочет резать.
АС - alternating current, 5 megawatt

 Taj

link 6.07.2007 19:01 
:)
Ага, вы правы, конечно же, но вот, что есть в просторах интернета:

ЛРФ-ПРОЦЕСС

[LRF (Ladle Refining Furnace) process] — способ получения стали, включ. выплавку стали с низким содержанием фосфора в дуговой печи, выпуск металла в ковш, перелив из ковша в агрегат типа ковш-печь, в к-ром наводят шлак, продувают металл снизу аргоном или азотом, одно-врем. подогревают, а затем выпускают в вакуумную камеру.

Вот в этом есть ссылка на дуговую печь, что и навело меня на размышления.

Если AC - это переменный ток, то тогда как это будет звучать?
Установка "печь-ковш" на переменном токе?
Насчет "установка печь-ковш" я тоже не уверена..

 bondar-s

link 6.07.2007 20:24 
Есть - arc furnace. (cutting - ?).
Деталей не знаю, но может быть АС выпрямляют в DC на месте? I am sorry! Стоял только у электролизеров.
Знакомый металлург сказал, что "печь-ковш" очень ходовой термин. Да и словари дают тот же перевод.
Я бы перевел ваш заголовок: "Ковшовая рафинировочная печь"
Посмотрите акронимы на АС. Может что-нибудь подойдет и
кроме "переменного тока "

 Taj

link 6.07.2007 22:54 
bondar-s

Спасибо вам большое за помощь!
Нашла, действительно есть установка "печь-ковш" переменного тока.. Это определенно лучше (и что самое главное, правильнее!), чем дуговой резки :)
Кроме того, нашла несколько примеров в мультитране, есть печи переменного тока или на переменном токе, так что спасли вы меня от ошибки. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum