DictionaryForumContacts

 Holly Golightly

link 4.07.2007 9:43 
Subject: 4 зайца одним выстрелом
intruder;
[I've got a] challenging job;
a fetching girl;
she was beautiful, but forbidding

 Аристарх

link 4.07.2007 9:44 
???

 Шляпа

link 4.07.2007 9:50 
хочется контекст 1 -злоумышленник, зануда, хулиган
2 у меня трудная работа
3 привлекательная \соблазнительная девушка
4 ана была красива , но недоступна \неприступна

 Holly Golightly

link 4.07.2007 11:08 
денотат-то ясен, вот с коннотацией, мне кажется, тоньше всё.. особенно в третьем пункте.

1 I felt as if I were trespassing, the kind of look she gave me. But I went on, had to, an unwilling intruder. по-моему, здесь intruder ближе к глаголу, от которого произошло, в значении - "вмешиваться не в своё дело"

и в пункте втором, там человек расхваливает свою работу, вряд ли "трудная", скорее "та, что заставляет задействовать весь свой творческий потенциал", только одним словом, а?..

 Шляпа

link 4.07.2007 11:15 
в голову приходит только трудоёмкий, но по стилю ,эхх

 Шляпа

link 4.07.2007 11:24 
имхо , лучше не одним словом, а так работа, которая заставляет преодолевать трудности, требующая внимания, усидчивости (по контексту), предполагающая решение сложных задач и подобное.
Она так посмотрела на меня, как если бы я посягнул на неё. Но я шел дальше\продолжал, нужно было идти , невольный грешник /нарушитель спокойствия

 PERPETRATOR™

link 4.07.2007 11:26 
Под ее взглядом я почувствовал, что перехожу черту. Но, наглец поневоле, я не отступался, не мог. (Ничего кроме "наглеца" не могу придумать, хотя здесь больше подходит "настырный человек")...

Передо мной стояла непростая задача.

 

You need to be logged in to post in the forum