Subject: debut issuer Пожалуйста, помогите перевести.debut issuer Вот debut issue - это, похоже, первый выпуск (еврооблигаций в данном случае). А debut issuer? Так, чтобы не описательно (в презентации текст)? Выражение встречается в следующем контексте: И, кстати, как лучше здесь перевести significant involvement - значительное привлечение денежных средств? Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |