Subject: non-executive director econ. Как правильно перевести non-executive directorспасиб |
постарайтесь прежде чем задавать вопрос на форуме поискать термин в Интернете и в словаре http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&t=1877339_2_1 http://www.proz.com/kudoz/1802876 |
я всегда это делаю, не первый день замужем... значит проскочило мимо... спасибо но не в этом дело. Смысл мне и так понятен. Ну а должность то как по русски будет? не так же длинно. |
Я дал в переводе (солидной юридической фирме) "Неисполнительный директор" и прошло нормально, нареканий не было, ибо в определении все было поставлено на место: кто есть кто, а громоздкий вариант они ставить не захотели, - Договор все-таки. |
Boitsov, заманчиво, но как-то всё таки несолидно... Должен же быть русский эквивалент... |
You need to be logged in to post in the forum |