Subject: устав (товарищества с огр. ответственностью) busin. Подскажите, пожалуйста, как лучше назвать устав товарищества с ограниченной ответственностью? Гугл находит варианты и с charter и с articles of agreement/association. Но как лучше назвать устав товарищества?
|
articles of association или bylaws |
в договоре можно просто Charter |
Товарищество с ограниченной ответственностью (ТОО) -- это архаизм. Уже давно все перерегистрировались в ООО. |
10-4, может быть и архаизм, но в документе, который необходимо перевести ясно значится "ТОВАРИЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ", ничего уж тут не поделаешь :) Allex-K, документ - сам устав, не договор. Тогда лучше "articles of association", как предложил(а) IS? |
...вот я зарплату получаю в ЛЛП. Может, это "виртуалка" и ничего я и не получаю? Надо проверить счета... |
You need to be logged in to post in the forum |