Subject: SS engine и PS engine nautic. Пожалуйста, помогите перевести.SS engine и PS engine Выражение встречается в следующем контексте: это руководство по экплуатации моторной лодки. PS и SS встречаются во многих словосочетаниях, но нигде нет полного варианта. Заранее спасибо |
ИМХО submersible ship submersible motor погружной электродвигатель? |
скинь малый контекст если можешь |
еще вариант мультитрановский PS portside, левый борт вроде как гуглиться |
2 DefiPS и SS встречаются во многих словосочетаниях, но нигде нет полного варианта.Что, в самом деле? Нигде-нигде? Screw-driven steamships generally carry the ship prefix "SS" before their names. Paddle steamers usually carry the prefix "PS" and Steamships powered by the steam turbine may be prefixed "TS" (Turbine Ship). The term steamer is occasionally used, out of nostalgia, for diesel motor-driven vessels, prefixed "MV". Только теперь вот вопрос на засыпку: какое отношение это имеет к моторным лодкам, какими их сегодня себе представляют. :-) |
вероятнее всего правый борт / левый борт |
+1 за правый и левый |
You need to be logged in to post in the forum |