DictionaryForumContacts

 adelaida

link 1.07.2007 10:31 
Subject: on shareholders' retained earnings and assets econ.
Пожалуйста, помогите перевести, вроде простое предложение, а что-то путается...

Выражение встречается в следующем контексте:

Investors can use income statement analysis to calculate financial ratios that will reveal the rate of return the business is earning on the shareholders' retained earnings and assets;

Заранее спасибо

 Lebed

link 1.07.2007 10:43 
нераспределенная прибыль акционеров (компании) и активы (имущество)

 adelaida

link 1.07.2007 10:47 
Это-то я понимаю, дорогой Lebed, а вот как все предложение связать ?

Верен ли вариант:

Инвесторы могут использовать отчет о прибылях и убытках для расчета финансовых коэффициентов, позволяющих определить норму прибыли, получаемую компанией, НА нераспределенную прибыль акционеров (компании) и активы (имущество)

Обычно же идет: "норма прибыли на ВЛОЖЕННЫЙ КАПИТАЛ"
Может надо как-то по-другому?

 Lebed

link 1.07.2007 11:42 
Use analysis = (зд.) изучать
will reveal = (зд.) отражают
rate of return = (зд.) рентабельность
Рентабельность = отношение нераспределенной прибыли к общей сумме активов

 ivann

link 1.07.2007 11:59 
имхо - прибыль и активы, удержанные с акционеров

 _***_

link 1.07.2007 12:17 
И как же это их с акционеров удержали, интересно?

 adelaida

link 1.07.2007 13:04 
а вместе как ? боже мой, простите ради бога за мою непонятливость, вроде все разжевали, но все же как слепить предложение?

 

You need to be logged in to post in the forum