Subject: on shareholders' retained earnings and assets econ. Пожалуйста, помогите перевести, вроде простое предложение, а что-то путается...Выражение встречается в следующем контексте: Investors can use income statement analysis to calculate financial ratios that will reveal the rate of return the business is earning on the shareholders' retained earnings and assets; Заранее спасибо |
нераспределенная прибыль акционеров (компании) и активы (имущество) |
Это-то я понимаю, дорогой Lebed, а вот как все предложение связать ? Верен ли вариант: Инвесторы могут использовать отчет о прибылях и убытках для расчета финансовых коэффициентов, позволяющих определить норму прибыли, получаемую компанией, НА нераспределенную прибыль акционеров (компании) и активы (имущество) Обычно же идет: "норма прибыли на ВЛОЖЕННЫЙ КАПИТАЛ" |
Use analysis = (зд.) изучать will reveal = (зд.) отражают rate of return = (зд.) рентабельность Рентабельность = отношение нераспределенной прибыли к общей сумме активов |
имхо - прибыль и активы, удержанные с акционеров |
И как же это их с акционеров удержали, интересно? |
а вместе как ? боже мой, простите ради бога за мою непонятливость, вроде все разжевали, но все же как слепить предложение? |
You need to be logged in to post in the forum |