Subject: заливка стяжкой construct. Пожалуйста, помогите перевести : заливка стяжкойВыражение встречается в следующем контексте: Трубы, закладываемые в стяжку, должны быть на неразъёмном соединении; технология монтажа этих труб должна допускать заливку стяжкой – продукция Uponor, либо аналогичная по согласованию Заранее спасибо |
Pipes to be cast in concrete shall be... ...shall allow (for) casting in concrete - Проверьте по Гуглу (вставив нужное словосочетание в кавычки), у меня под рукой его нет, поэтому не ручаюсь. |
|
link 29.06.2007 16:29 |
Несколько запоздалый вопрос, однако как это понимать "pipes to be cast in concrete"? Отливать трубы из бетона, конечно, можно, но это очень дорогое и не всегда оправданное удовольствие. У аскера речь идет скорее о другом: ребята устраивают наливной пол, а перед заливкой закладывают туда трубы (например, отопления). Т.е., сначала они положат трубы, а потом зальют их каким-нить ровнителем. И все, и бетон тут ни при чем. Навскидку я бы написал это так: The pipes (laid) in the (floor) screed.... the piping installation technique shall be suitable for screeding... Ну вот как-нить так. |
2 Pater Ghoster: Мне в переводах "cast in" встречалось не в смысле "отливать из бетона", а именно "заливать бетоном". Вот и в Мультитране есть подтверждения: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=cast in&order=1&l1=1&l2=2: cast in concrete выполненный в бетоне (в строительных конструкциях); cast-in fixings закладные крепёжные детали (замоноличиваемые в бетон); cast-in liner гильза, залитая в отливку. |
You need to be logged in to post in the forum |