DictionaryForumContacts

 A_Anton

link 28.06.2007 22:45 
Subject: заливка стяжкой construct.
Пожалуйста, помогите перевести : заливка стяжкой
Выражение встречается в следующем контексте:
Трубы, закладываемые в стяжку, должны быть на неразъёмном соединении; технология монтажа этих труб должна допускать заливку стяжкой – продукция Uponor, либо аналогичная по согласованию
Заранее спасибо

 Nattie

link 29.06.2007 6:36 
Pipes to be cast in concrete shall be...
...shall allow (for) casting in concrete -

Проверьте по Гуглу (вставив нужное словосочетание в кавычки), у меня под рукой его нет, поэтому не ручаюсь.

 Pater Ghoster

link 29.06.2007 16:29 
Несколько запоздалый вопрос, однако как это понимать "pipes to be cast in concrete"? Отливать трубы из бетона, конечно, можно, но это очень дорогое и не всегда оправданное удовольствие.
У аскера речь идет скорее о другом: ребята устраивают наливной пол, а перед заливкой закладывают туда трубы (например, отопления). Т.е., сначала они положат трубы, а потом зальют их каким-нить ровнителем. И все, и бетон тут ни при чем.
Навскидку я бы написал это так: The pipes (laid) in the (floor) screed.... the piping installation technique shall be suitable for screeding...
Ну вот как-нить так.

 Nattie

link 6.07.2007 12:53 
2 Pater Ghoster:
Мне в переводах "cast in" встречалось не в смысле "отливать из бетона", а именно "заливать бетоном".
Вот и в Мультитране есть подтверждения:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=cast in&order=1&l1=1&l2=2:
cast in concrete выполненный в бетоне (в строительных конструкциях);
cast-in fixings закладные крепёжные детали (замоноличиваемые в бетон);
cast-in liner гильза, залитая в отливку.

 

You need to be logged in to post in the forum