Subject: Куйбышевская область Пожалуйста, помогите перевести!Куйбышевская область Как правильнее : Kuibyshevskaya oblast или Kuibyshev region Заранее спасибо |
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="Kuibyshev+region"&meta= http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="Kuibyshev+oblast"&meta= Kuibyshevskaya - NO!!! |
встречала оба варианта. |
да, конечно, Kuibyshev region. как и Donetsk region (Донецкая область), например. |
Kuibyshev oblast Край - это край |
Kuibyshev region/oblast Возможны оба варианта |
10-4 Вы геолог, а не лингвист, для того, чтобы так КАТЕГОРИЧНО заявлять требуются соответствующие credentials. Вы бы знали сколько авторитетных людей Вам смогут возразить. Как показывает практика, даже юридические компании используют region. Хотя я не против Oblast и сам использую именно этот вариант. |
СПАСИБО МИЛЫЕ И ДРАГОЦЕННЫЕ МОИ ПОМОЩНИКИ! |
Вот мне всегда казалось, что "областной" гораздо меньше, чем "региональный". Вообще-то -- это ужасная ошибка переводчиков -- заменять русскую "область" нигде в мире не существующей единицей "регион". А почему же никто не переведет, скажем, французскую "провинцию" на русский язык как "область" или "регион"??? |
ну а county ведь в русском заменили на графство/округ, и ничего! :) |
Важное слово: "казалось". Я не подвергаю сомнению Вашу логику, она за редким исключением, приводит Вас к абсолютно правильным выводам, но наверное, иностранцы еще не до конца привыкли к этому слову, в силу чего в своей практике приходилось нередко сталкиваться с тем, что многие специалисты, как наши, так и западные не воспринимают слово Oblast. Они даже пугаются этого слова. |
Это "прямой перевод" слова с корнем "граф", а не замена на какую-нибудь "волость" или "уезд". Обратите внимание на выделенные в тексте моего поста слова "КАК ПРАВИЛО". |
10-4, опять за свое?! Уймитесь уже! |
Извините, Redni, если я вас чем задел. |
10-4, да этот спор уже становится бесконечным. В последний раз Игорь Кравченко-Бережной нас разнимал и говорил, что оба варианта подходят. Еще ранее также говорил V. А Вы снова начинаете... Меня-то Вы не задели, так что извиняться не надо. |
Обсуждение подходов к этому вопросу (а не спор) будет возникать еще много-много раз. |
И еще (дополнение, не претендующее ни на какую полноту): названия областей, краев, республик у нас зафиксированы в Конституции. Так вот слова region и oblast равно употребляются в переводах этих документов на наших официальных сайтах (например, на кремлевском и на мидовском, кажется, - oblast, а на сайте посольства России в Вашингтоне - region). |
10-4: это была шутка, а "область" я перевожу как oblast, исключение делаю только для микрорайонов (microdistrict)... в нашем городе the streets have no name, только номера микрорайонов. |
You need to be logged in to post in the forum |