|
link 22.06.2007 13:25 |
Subject: as crowded as all that Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
не так перегружена как остальные |
Чтобы правильно перевести слово crowded, нужно видеть более широкий контекст- о какой программе идет речь и пр (я думаю, у Вас он есть, и проблема не в нем). А вот выражение not as...as all that переводится "не так уж и...".e.g. it's not as bad as all that- не так уж это и плохо. Так что подставьте в свой контекст, и получите то, что ищите. |
|
link 22.06.2007 14:30 |
Явно разговорное выражение. Последний оратор прав - "не так уж и много народу". |
Никакого народа! Здесь подразумевается следующее: Наша программа будет очень насыщенной, не так ли? Не такой уж и насыщенно! Какие здесь люди??? |
You need to be logged in to post in the forum |