|
link 20.06.2007 11:03 |
Subject: • организация / проверка / контроль экономики инвестиционного проекта как тут слово организация лучше перевести?• monitoring and control over economics of investment projects; |
имхо тут "экономика проекта" должна передаваться как 'project feasibility' or 'feasibility of projects' |
а "проверка экономики" = feasibility study |
А мне кажется, организация относится к "инвестиционному проекту". Management? И экономика - это экономическая эффективность, почему feasibility? Project management, check/audit and economics monitoring |
исходил из понятия экономика проекта в том смысле, как оно употребляется в выражениях мы тут прибросили экономику проекта ну и еще там есть ряд аргументов, за кадром. |
Если "проверка экономики", то тогда и "организация" - тоже относится к экономике? Я думаю, что нет. |
конечно организация тут не к экономике а к самому проекту. никаких сомнений. Но я то только про проверку экономики предложил. А уже организация проекта само собой по-другому должна звучать. |
|
link 20.06.2007 12:48 |
забыли, что речь про инвестиционный проект |
|
link 20.06.2007 12:49 |
под экономикой наверно понимают показатели экномич по проекту |
freelancer_06 Дайте полную фразу и в контексте. А пока - feasibility |
You need to be logged in to post in the forum |