DictionaryForumContacts

 Евгений Пот.

link 19.06.2007 12:50 
Subject: кроме всего прочего
Пожалуйста, помогите перевести на английский язык фразу "кроме всего прочего" .

Выражение встречается в следующем контексте:
"Кроме всего прочего, мы собираемся заниматься строительством дома".

Заранее спасибо
Евгений

 _03

link 19.06.2007 12:52 
On top of/in addition to everything else we are thinking of building a house.

 Евгений Пот.

link 19.06.2007 12:59 
Огромное спасибо...
Давно пользуюсь вашим сайтом для он-лайновых переводов и нахождением хитрых враз, которых в лингво от родясь никогда не было... очень мне нравится..
Но такой оперативности не ожидал! Молодцы! Так держать!
Еще раз, спасибо.

 Аристарх

link 19.06.2007 13:08 
Apart from that,
Moreover,

 Евгений Пот.

link 19.06.2007 13:10 
Что бы не создавать еще одну тему, хотел еще спросить вот что...
Как правильно согласовать времена в фразе "будет ли вам интересно, если мы будем представлять вашу компанию (бизнес интересы)". Я написал так:
"would it be interesting to you that we represent your company here?"
Скажите, это правильное согласование времен?
Спасибо.

 Аристарх

link 19.06.2007 13:14 
Would you like us to represent your company?
ИМХО

 _03

link 19.06.2007 13:15 
Would you be interested in representing our company's interests?

 Евгений Пот.

link 19.06.2007 13:16 
Да... так звучит намного проще и лучше.
Теперь я точно знаю куда можно обратиться за дельным советом.
Еще раз, спасибо!

 Slava

link 19.06.2007 13:22 
Подождите, перевод-то получился наоборот.
В оригинале МЫ представляем ВАШУ компанию.
:-)

 _03

link 19.06.2007 13:25 
Ну, делов, то:
Would you vest/entrust us with responsibility of representing....

 Рудут

link 19.06.2007 13:27 
мда... скорая помощь, после громких заявлений в адрес Туманова, потщательнее нужно :-)
я за вариант Аристарха

 _03

link 19.06.2007 13:33 
Ну и не очень то хотелось :)
Да здравствует школьный вариант и г-н Туманов!!!

 Рудут

link 19.06.2007 13:34 
в "школьном варианте" по крайней мере смысл не перевран в отличие от сами знаете чьего :-)

 Евгений Пот.

link 19.06.2007 13:37 
Честно, говоря, мне тоже понравился больше вариант Аристарха и это по его поводу я говорил "звучит намного проще и лучше"
но все равно, спасибо за отклик

 _03

link 19.06.2007 13:38 
*Would you vest/entrust us with responsibility of representing*
Что здесь переврано?

 Аристарх

link 19.06.2007 13:40 
Это самое... по поводу школьного варианта :-)
Мне вот, как-то, не кажется, что чем навороченнее, тем лучше. Главное - смысл и соблюдение норм английского языка. Хотя, конечно, дело вкуса :-))

 Рудут

link 19.06.2007 13:43 
перевран смысл в Would you be interested in representing our company's interests? - на прямо противоположный

а в остальном... да как-то имеете вы тенденцию усложнять там, где можно сказать гораздо проще. Типа не желаете ли возложить на нас ответственность по представлению ваших интересов....

кстати, к "помимо всего прочего" это может быть и просто Besides,

 _***_

link 19.06.2007 13:44 
apart from everything else

 _03

link 19.06.2007 13:45 
Ари, чья корова бы...
Просто слабо, ага..
Хотя в большинстве случаев с согласен лучшее - враг хорошего. В данном случае пусть будет по-Вашему.

 Аристарх

link 19.06.2007 13:46 
:-))

 gel

link 19.06.2007 13:52 
Да! Почему! Почему всё мучились в творческих муках и никто так и не выдал самого простого и ходового варианта? Пральна - ждите старших товарищей и будет вам щастье. Да, Лен? *подхалимно лыбицца*

 _03

link 19.06.2007 13:57 
"будет ли вам интересно, если мы будем представлять вашу компанию (бизнес интересы)". :

What would you say if we offered to represent your company's interests?
gel - хоть обзубоскальтесь. Плох то солдат, который не мечтает стать генералом.при фсем уважении к старшим чинам.

 Рудут

link 19.06.2007 13:58 
Миш, это я что-ли старший товарищ? Ну вот, взял и обидел :-) Я, конечно, не девочка, но все же....:-)))

 gel

link 19.06.2007 14:01 
*вытягиватся во фрунт и ест глазами*
Я в плане опыта, ты чего. гыгы

 Рудут

link 19.06.2007 14:06 
lol
а чего не приходил-то.... с отрядом ОМОНа? мы ждали ;-) с налоговыми декларациями наизготовку :-)

 gel

link 19.06.2007 14:09 
Хехе. С декларациями, говоришь? Ххы! (с) БСП
Я жену провожал с младшей. К родителям на лето. Не шмог. Пардоньте.

 justboris

link 19.06.2007 15:49 
2 gel
много пропустил ;)
2 Рудут
а почему девочка не может быть старшим товарищем? ;)

 Рудут

link 19.06.2007 15:51 
:-)))

ну если только маленькому мальчику :-) хм-хм... есть у меня подозрения, что Мигель не так уж мал :-)

 nekolya

link 20.06.2007 9:05 
я,как всегда, с опозданием.. кх-кх.....мм... не кидайтесь тапками, плз,.. но ИМХО, неплохо бы смотрелось и обычное besides:
Besides, we are going/ we will/etc.

 

You need to be logged in to post in the forum