DictionaryForumContacts

 Марат

link 15.12.2004 12:47 
Subject: unresistable
Пожалуйста, помогите перевести наиболее полно:
unresistable

Слово встречается в следующем контексте:
if to be raped is unresistable, try to take pleasure of it.

неотвратимо?

Заранее спасибо

 Radmila

link 15.12.2004 13:00 
ну, это же классическая фраза : если изнасилование неизбежно, расслабьтесь - и получайте удовольствие

 Янко из Врощениц

link 15.12.2004 13:04 
А у нас проще говорили: "Все равно вые@ут - так что расслабься и получи удовольствие"

 серёга

link 15.12.2004 13:08 
а я как-то обычно говорю "irresistable"...

 essie

link 15.12.2004 13:12 
"irresistIble" check your spelling!!!

 Slava

link 15.12.2004 13:19 
Ну и тема... Имхо, не надо расслабляться, а надо брызнуть рэйписту в морду из газового баллончика и потом уж получать удовольствие - от его внешнего вида :-)

 серёга

link 15.12.2004 13:20 
о, точно!!! скопировал, сорри!!!

 Slava

link 15.12.2004 13:23 
Да фраза вообще безграмотная. Take pleasure of it - так нельзя сказать. To be raped is irresistible - бред какой-то. Irresistible никогда не значило "неизбежный".

 Radmila

link 15.12.2004 13:28 
да здесь получается, что жертва не может сопротивляться в силу своего нежелания оказывать сопротивление...

 Slava

link 15.12.2004 13:35 
То есть, она не против? :-) Если это имелось в виду, то тогда, наверно, эта часть фразы правильная :-))

 essie

link 15.12.2004 13:35 
If raping (f-ing) is inescapable, try to enjoy it! - может так?

 essie

link 15.12.2004 13:45 
Нет, лучше:
If raping (f-ing) is inescapable, RELAX and try to enjoy it!

 Radmila

link 15.12.2004 14:20 
нет, не try а именно enjoy и никаких гвоздей! :-)

 opolya

link 15.12.2004 15:04 
А мне вот вспомнилась фраза to resist a temptation... - противостоять соблазну...:))))
поэтому - "если невозможно противостоять, то..." дальше по тексту.

 essie

link 16.12.2004 7:17 
opolya - Правильное выражение to resist temptation.
Правда, к чему оно здесь?

 

You need to be logged in to post in the forum