Subject: Elected a member of the Board of Directors Elected a member of the Board of Directors for joint venture projectsэто отсутствие страдательного залога или имеет смысл? фраза из резюме помогите, пожалуйста |
почему отсутствие? был избран членом Совета директоров - все абсолютно верно |
а где подлежащее, понимаете, до этого перечислялись его заслуги, что он сделал |
логически, что он выбрал |
Я думаю, это перевод на английский фразы "Избирался членом Совета директоров". |
да, спасибо, по смыслу, я понимаю, что скорее его выбрали. напишу - выбран... спасибо |
да все здесь правильно, в чем Вы сомневаетесь? Подлежащее опущено, что часто делается в резюме, и так ведь понятно, о ком идет речь: He/I was elected Presedent/Chairman/a Member, etc. совершенно typical конструкция |
LY - PresIdent |
Oh really, essie? Thank you so much for sending me to the path of enlightment! Во блин людям делать нечего..... |
LY - Humble correction: the path TO enlightment. А вот про "блин" это некорректно! |
Just to enlighten you, essie, the difference between "the path of enlightment" and "the path to enlightment" is the same as between "путь просвещения" и "путь к просвещению". Thank you for assisting me, I release you from this duty :) |
дефьки, не деритесь... :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |