DictionaryForumContacts

 Martinie

link 16.06.2007 11:02 
Subject: снова о разговорной лексике
Друзья,
есть ли в английском эквивалент, такой же по экспрессивности и сниженности, как "о...евать", "...еть" (сорри). Или можно его как-то заменить на более нейтральный вариант (в значении "обнаглевать, вести себя вызывающе и слишком многого хотеть"), так , чтобы эти смыслы выразить в одном емком слове.

Спасибо ин адванс.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.06.2007 11:24 
You must be nuts (to behave this way/want so much/....)!

 Martinie

link 16.06.2007 11:40 
Спасибо, Igor
А если попробовать "(Are) you('re) mind-f##ked or what?"

Понимаете ли, приходится переводить, есть один "деятель" из подрядной организации... Хотя... не скажу, что шокирует (как выпускницу института благородных девиц), типа "ах-ах, я в обмороке"-видимо, проявляется закалка, но тем не менее хамство есть хамство. В общем, если начать изучение типов (пород?) человеков, то можно диссер написАть- материал обширнейший

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.06.2007 11:56 
По-моему, лучше не придумаешь.

 valex

link 16.06.2007 12:07 
to be a leech
быть нахлебником live off others
to be a mooch больше амер. вариант "жить за чужой счет"
но нужна ситуация
например, "Мы дали ей на жизнь 1000 долларов, а она через неделю приходит, говорит - Дайте еще, у меня деньги кончились! What a leech!This is too bold!"
или в каком смысле "обнаглеть"?

 SirReal moderator

link 16.06.2007 13:39 
Mind-f##ked не годится, сорри.
Nuts тоже не о том.

Вы привели общий контекст, но не конкретное предложение. Так что можно дать лишь усредненные варианты (некоторые могут не подойти).

Возможно употребить одно из следующих слов, которые всегда можно усилить, добавив перед нужным словом универсальное fucking:

Conceited
Obnoxious
Arrogant
Jerk (сущ.)
Dick (сущ.)

и прочая, и прочая.

 Martinie

link 16.06.2007 13:47 
Да-да, valex,
примерно в этом смысле, но нужно сниженное, негативное значение,
вы уж простите, нет у меня такого знания языка, чтобы чувствовать на высоком уровне разницу в стилистике, только на довольно примитивном уровне; нужно значение грубое, как удар ниже пояса.
И Вам, Igor, спасибо

 SirReal moderator

link 16.06.2007 13:50 
Дайте просто предложение для перевода и спору конец.

 Martinie

link 16.06.2007 13:59 
Ну предложение типа такого: "Вот придем мы в Ростех...р и скажем:"Давайте нам регистрацию", а они скажут: "Ребята, да вы о...ваете..." Что-то вроде этого.

 Martinie

link 16.06.2007 14:03 
Ох, опять с опозданием, сейчас уже точно не смогу воспроизвести ситуацию, но что-то около того, что в предыдущем посте

 langkawi2006

link 16.06.2007 14:04 
+ prickdiculous
a boil on the ass of society
to act assholic
И вот это мне смертельно нравится, но не знаю, можно ли так сказать о мужчине - a bitch and a half

 Martinie

link 16.06.2007 14:23 
langkawi2006 и SirReal,

Супер, точно в кассу, a bitch and a half - мне тоже понравилось-наверное, можно и о мущщине так сказать, тем более, если по-другому и не назовешь

Спасибо 2 ОЛЛ

 Martinie

link 16.06.2007 14:33 
Да и еще пару вопросов, чтобы новую ветку не начинать.
Где бы на бескрайних просторах интернета поискать такого рода ответы, чтобы не отнимать вашего времени.
И - "ход конем" (конЬтекст в самом выражении, регардлесс ов шахматы) - что-нибудь вроде "sudden move"? "unexpected trick"?

TIF

 langkawi2006

link 17.06.2007 0:41 
Пока так:
to play one's ace
to pull/produce the ace from smb's sleeve

 Martinie

link 17.06.2007 10:41 
langkawi2006, спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum