DictionaryForumContacts

 Big Bro

link 15.06.2007 7:39 
Subject: extrapolating chemical resistance
Пожалуйста, помогите перевести.

Можно ли это передать как "Экстраполирующая химическая устойчивость?". Фраза встречатся в предложении:
Examples include extrapolating chemical resistance above 122°F (50°C) on some ambient temperature cured epoxies and the elasticity of some urethanes below 32°F (0°C).
Мой вариант перевода: В качестве примера можно привести экстраполирующую химическую устойчивость выше 122ºF (50ºC) у некоторых эпоксидных покрытий, отверждающихся в услових окружающей среды и эластичность некоторых уретанов при температуре ниже 32°F (0°C). Допустимо ли вообще такое? Я сам не являюсь специалистом по химии, перевожу материал по вторичным защитным оболочкам из бетона.
Выражение встречается в следующем контексте:
Other conditions that affect temperature range and stress include thermal shock from hot or cold chemical spills or hot or cold water washdowns and freeze/thaw, especially in areas that contain standing water. In addition, coating properties at ambient conditions cannot be extrapolated above or below the glass-transition temperature of the coating polymer. Examples include extrapolating chemical resistance above 122°F (50°C) on some ambient temperature cured epoxies and the elasticity of some urethanes below 32°F (0°C).

Заранее спасибо

 vlad-gorn

link 15.06.2007 8:50 
Я тоже не химик, но мне представляется, что не "экстраполирующая химическая устройчивость", а "экстраполяция химической устойчивости"

 gel

link 15.06.2007 8:53 
Присоединяюсь к предыдущему оратору.

 

You need to be logged in to post in the forum