Subject: номер родов по счету Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
если точнее, какие роды по счету у этой женщины, это необходимо коротенько написать в анкете!!!! |
number of previous births number of previous children born [alive] |
record of previous births |
Уважаемый _03, речь идет не о previous births,а о порядковом номере действительных родов. Например, у этой женщины они- 3-е по счету. Как возможно озаглавить эту графу? |
|
link 11.06.2007 18:11 |
position/number in the sequence of births IMHO |
А не delivery? |
|
link 11.06.2007 19:10 |
Total count of deliveries? |
Лангкави Хороший вариант. Но требуется я так понял именно порядковый номер по счёту, а не общее количество родов. Если это графа - я бы оставил в заколовке просто деливери, а в самой колонке поставил бы порядковый номер. Типа первые, вторые и т.д. |
Die Bezeichnungen Nullipara, Primipara etc. werden in der Fachliteratur oft als para 0, para 1 etc. abgekьrzt. In der englischsprachigen Fachliteratur sind auch die an diese Bezeichnungen angelehnten Adjektive nulliparous, primiparous etc. anzutreffen. (c) |
шо? (с) |
Sequential (?) number of the expected delivery Это же не в момент заполнения анкеты она рожает )) Имеется в виду, что будущие роды у беременной будут n-ными по счету. Предложение gel тоже нельзя не назвать разумным. |
para. |
v zapolnennoy grafe stoyalo libo PI libo PII ,PIII.eto skoree vsego i est 'para'. a esli prosto 'child-birth number'?ili order of delivery?perevodila s tureckogo,tam tak i napisano 'kakie rodı po schetu.' |
Так напишите сверху просто Para. Или это не комильфо? |
You need to be logged in to post in the forum |