DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 6.06.2007 8:49 
Subject: руководители среднего управленческого busin.
Помогите перевести "руководители среднего управленческого звена крупных компаний"

Может "middle managers"?

TIA

 Clewlow

link 6.06.2007 8:57 
I only recently had this conversation and yes, in Britain you can say "middle management" or "middle manager".

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.06.2007 10:10 
I've just finished translating a text mentioning "senior and LINE managers/management". My translation (руководство старшего и среднего звена) was found correct.

 10-4

link 6.06.2007 11:19 
В некоторых организациях существует иерархия:
Line Manager - это "прямой руководитель" (в отличие от Direct/Immediate Manager - что есть "непосредственный руководитель"). Т.е. как в армии - прямое и непосредственное начальство.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.06.2007 11:25 
В "моем" тексте "непосредственный начальник" назывался Superviser, а line managers явно не относились к низшему звену, т.к. упоминались только вместе с senior managers.

 10-4

link 6.06.2007 11:27 
Вопрос не в том, каково звено, а в том кому человек подчинется. Один и тот же руководитель для одного сотрудника прямой, для другого - непосредственный.

 суслик

link 6.06.2007 11:29 
how about senior executive vs. executive band? - но не уверена вообще

 

You need to be logged in to post in the forum