|
link 26.05.2007 19:34 |
Subject: Insurance insur. Пожалуйста, помогите перевести.to maintain insurance Выражение встречается в следующем контексте:in accordance with clause 222, the Borrower shall obtain, maintain and keep in full force and effect insurances with respect to the Subject satisfactory to the Lender Заранее спасибо |
...Заёмщик обязан обеспечить наличие действующего страхового покрытия/обеспечения в полном объёме в отношении Объекта (Предмета залога? ипотека?) недавно обсуждалось, посмотрите поиском, там подробнее разбирали всё |
Вот смотрите, d., написать еще раз (в который уже) не так, чтоб уж в лом было... но если еще раз объяснять, а тем более доказывать придется... :) Вот это отвращает :) |
я помню отчётливо, что недавно было, но не могу найти поиском. к тому же не помню, то ли на МТ, то ли на Лингве. а сам, аз грешный, то обсуждение плохо впитал(( |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=103494&l1=1&l2=2&SearchString=insurance&MessageNumber=103494 |
Да я и писал. В какой-то момент не понял, куда Игорь Кравченко-Бережной гнул (взаимно, кстати), какими соображениями он руководствовался, и всю распальцовку счел нужным дать. Ломился в открытую дверь, как оказалось. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=103494&page=0&l1=1&l2=2 C другой стороны, написал для людей, которые это поняли с спасибо сказали. Чайники в тот раз не поналетели, не начали самопалом фонтанировать.:) |
имеется в виду, заключать и поддерживать в силе все договоры страхования |
You need to be logged in to post in the forum |