DictionaryForumContacts

 Лео

link 23.05.2007 11:34 
Subject: пучки альфа-треков geol.
В прожилках, заполненных хлоритом отмечаются мельчайшие выделения к которым на микрорадиографиях тяготеют ПУЧКИ АЛЬФА-ТРЕКОВ???? возникающих вследствие их высокой радиоактивности

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.05.2007 11:39 
alpha track clusters

 Лео

link 23.05.2007 11:43 
Спасибо, Игорь, помог ишшо разок :)))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.05.2007 11:58 
Chlorite filled veinlets exhibit very small segregations, microradiographs showing alpha track clusters that gravitate to them, resulting from their high radioactivity.

Приходите кнам исчо!

 10-4

link 23.05.2007 12:11 
Если следовать за ошибками русского текста, то "прожилки" - это трещины, поскольку лишь открытые трещины могут быть "заполнены".

Читай "прожилки хлорита" = chlorite stringers/veinlets

Тяготеть = be associated (более нейтрально, чем gravitate)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.05.2007 12:25 
Тут я специально gravitate написал, т.к. associated можно было бы понять как указание на то, что эти пучки только с прожилками и связаны, а на самом деле они по всему зерну циркона встречаются, но у прожилков их больше.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.05.2007 12:31 
Я смотрю - на западе тоже "заполненные прожилки" в ходу, так что не грех:
Numerous extremely thin chlorite-filled veinlets in feldspars and. quartz account for the dark color of charnockites (Howie 1967;. Janardhan et al. 1979). ...
www.springerlink.com/index/G130358856T55024.pdf -

Howie - большой спец.

 10-4

link 23.05.2007 12:54 
Это происходит из-за разной "точности" языка. Как, например, русский напишет "поверхность сложена суглинками", а для англичанина - это нонсенс, поскольку поверхность нематериальна и ничем не может быть сложена. Зато англичанин запросто напишет "eroded rocks", а русский геолог улыбнется, де мол как же дурак-англичанин их описывает, если они уже eroded??? Для русского, чтобы он понял, надо перевести "породы с эрозионной поверхностью".

Анличанин смотрит на жилу, прожилок, как на "заполненный сосуд", русский же склонен видеть только результат заполнения.

Да таким примерам несть числа!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.05.2007 14:30 
Да, сколько угодно.
Мне кажется, в случае с прожилками "выполненный" утрачивает свое буквальное значение и приобретает значение "сложенный", "состоящий из".

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.05.2007 18:38 
2 Лео --- причесал построение фразы:

On microradiographs, chlorite filled veinlets exhibit very small segregations with alpha track clusters that result from their high radioactivity gravitating to them.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.05.2007 18:45 
2 Лео --- И после segregations запятая нужна. Жара!

 10-4

link 24.05.2007 8:08 
Chlorite-filled veinlets требуют ДЕФИСА при любой температуре.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 26.05.2007 22:52 
If someone takes hyphens too seriously, he will surely go nuts.
Это не я придумал, это из классиков):-)
Мой принцип: могу обойтись без дефиса - обхожусь.

 

You need to be logged in to post in the forum