Subject: the Stars and Stripes Помогите пожалуйста перевести!Выражение встречается в предложении: The customs officer asked me to step into the office. I entered the room where the Stars and Stripes stood shoulder to shoulder with the Union Jack. Заранее спасибо! |
|
link 22.05.2007 15:19 |
Флаг США |
US flag :) Перевод Union Jack вам тоже подсказать ? :) |
Господи! Как стыдно стало. Про флаг Британии знала )) На уроках видимо много говорят об Англии и почти ничего о США ))))) |
|
link 22.05.2007 15:34 |
Ну да, они ж гидра):-() |
А о том, что перевод словосочетаний следует в первую очередь искать в словарях, на уроках тоже не говорят? |
|
link 22.05.2007 15:37 |
Может, этого и в словарях нет - за гидрологической сущностью(( |
|
link 22.05.2007 15:41 |
А вообще какая-то странная метафора получается - shoulder to shoulder. Флаги стояли плечом к плечу? Это, извините, как? |
в тесном единении Idioms (En-Ru) (к версии Lingvo 12) Большой англо-русский фразеологический словарь. © «Русский язык-Медиа», 2006, Кунин А.В. 20 тыс. фразеологических единиц. |
|
link 22.05.2007 15:50 |
Ок, я повторю вопрос: "Флаги в тесном единении" - это, извините, как? Вы себе это как представляете? |
Янко, что это вы капризничаете? :-) Ну рядом два флага стояли, как солдаты - плечом к плечу. у Вас другое мнение? |
|
link 22.05.2007 15:57 |
Солдаты могут стоять плечом к плечу - это я не спорю. У их для ентого плечи есть. А тут... "я не то, что выделить - я даже представить этого не могу" (с) Не обращайте внимания. Это профессиональная привычка доёживаться к формулировкам :-) |
как Хед и Шаулдерс - вот! |
|
link 22.05.2007 16:00 |
2 10-4 А вот это неплохо. :-) |
Ян, вы, похоже, сегодня устали :) Ну видно же - прикололся человек :) |
|
link 22.05.2007 16:44 |
Ну, если речь идет о моем ответе 10-4, то я тоже решил приколоться. Тут все океюшки. |
|
link 22.05.2007 17:53 |
Их не зовут, а они приходят, И рассаживаются без спроса, И ломающимися голосами Задают неловкие вопросы... :-))) |
Макарыч! Я что-то не понимаю. Здесь люди друг другу помогают или втаптывают их поглубже в грязь. Да, не знала я, как звучит флаг США. Первый курс, основной язык - немецкий! |
Sene4ka, это не "втаптывание в грязь", а воспитательная работа. Вы ж первый курс, вот и принимайте! Лучше от нас, чем от будущего работодателя. :) |
"плечом к плечу" -- отсылка к штампу, к которому прибегают политики обеих стран, описывая special relationship между оными, в контексте борьбы с терроризмом, военных действий в Ираке и пр. Здесь, возможно, употреблено с иронией/сарказмом. В переводе я бы закавычил. |
Чувство стыда у Сенечки прошо быстро, и она так и не поняла, что беда не в том, что не знала, а в том, что не обратилась к словарю. |
какие ещё флаги? это такие карточные игры а может и однорукие бандиты т.е. сыграли в дурака и повесили погоны - вот вам и плечи а чем ещё таможне на службе заниматься? :) |
Я бы сказала "бок о бок" (хотя боков у них тоже нет). |
You need to be logged in to post in the forum |