DictionaryForumContacts

 tolk

link 22.05.2007 14:01 
Subject: crowned bottom met.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:crowned bottom 88.9х3.2

Заранее спасибо

 10-4

link 22.05.2007 14:31 
Без хорошего, ясного контекста - никто и браться не будет.

 tolk

link 22.05.2007 15:05 
Контекст : упаковочный лист на оборудование нагревательной печи, ближе: система охлаждения, еще ближе: среди рукавов, фланцев и муфт)

 Makarych

link 22.05.2007 15:12 
Это Ваша трактовка темы, а не контекст.

 tolk

link 22.05.2007 15:15 
но что есть контекст в этом контексте? неужели список позицций?

 10-4

link 22.05.2007 15:16 
какая-то заглушка или колпак на нижнем конце чего-то

То, что вы считаете контекстом, на самом деле им не является. Увы.

 tolk

link 22.05.2007 15:21 
тогда вопрос: что есть контекст для упаковочного листа? я действительно стараюсь понять

 Makarych

link 22.05.2007 15:28 
Прочитайте толкование слова "контекст" в толковом словаре.

 Sinica

link 22.05.2007 15:40 
2 Makarych
Советую расспросить знакомых поподробнее о том, что такое упаковочный лист. В упаковочном листе просто перечисляется поставляемое оборудование, в столбик либо через запятую

 10-4

link 22.05.2007 15:47 
Синица!
Вот в контексте перевода упаклиста надо смотреть на описания соседних прзиций, на группировку позиций, на общий стиль, отношение к точкам и запятым, принятым сокращениям и т.д. и т.п. Это очень помогает. Поверьте.

В данном случае очень помогли бы единицы измерения и размеры "рукавов, фланцев и муфт", их характеристики, наличие резьб, и многое иное.

 Makarych

link 22.05.2007 16:01 
Синица!
В своё время мной были проверены и подписаны многие сотни упаковочных листов. Если Вы обращаетесь к незнакомым людям с просьбой, то давать им советы крайне невежливо. При таком подходе Вам здесь делать нечего.
Вы, я вижу, продолжаете пребывать в полной уверенности, что несколько цифр и есть контекст. Вдобавок не умеете описать ситуацию, когда, по Вашему мнению, контекст отсутствует.
А словарь почитайте. Дополнительно см. в учебнике по теории перевода

 Sinica

link 22.05.2007 16:05 
2 Makarych
Вопрос задавала не я. Если Вас задело моё сообщение, извините. Просто мне не очень понравился характер Вашего ответа tolk. Человек искренне просит помощь, а на него набросились.
Если мое сообщение было неккоректным, еще раз приношу извинения.

 tolk

link 22.05.2007 16:13 
прошу прощения, 1) tolk и Sinica - разные лица
2)Sinica , спасибо, что выразили заодно и мое недоумение)
3)Добрым людям 10-4 и Makarych спасибо за совет и терпение,

 

You need to be logged in to post in the forum