Subject: сложносочиненное предложение media. Господа, подскажите, пожалуйста, насколько корректным может быть такой перевод:Фраза: "Переиздание известного альбома ... , увидевшего свет в 2003 и уже ставшего библиографической редкостью ..." Перевод: " ... the edition of the known album, that was published in 2003 and has became an object of great rarity" Спасибо |
Переиздание - reprinting Вариант: Reprinting of the popular album that was issued in 2003 and now became a rarity |
|
link 8.05.2007 11:00 |
Reprint [edition] или 2nd edition, в зависимости от того, что у Вас конкретно. Кстати, о домашних животных - контекст. :-) О каком альбоме идет речь? Альбом репродукций? Album здесь - ложный друг переводчика: это либо диск/пластинка/муз.альбом либо альбом-книжка (для фотографий, и пр.) с чистыми листами. |
Спасибо. Речь идет об альбоме репродукций (икона) |
|
link 8.05.2007 11:29 |
A reprint [a 2nd edition] of a[n] [illustratred] book of [Russian?] icons Разницу между репринтным изданием и вторым изданием осознаете? |
You need to be logged in to post in the forum |