DictionaryForumContacts

 Lebed

link 6.05.2007 12:42 
Subject: бронедиск
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Слишком корокий срок службы насоса - раб. колесо и бронедиск.

Заранее спасибо

 Lebed

link 6.05.2007 13:18 
Бреинс, Енот и другие спецы, дорогие, помогите, плиз :-)

 Lebed

link 6.05.2007 17:37 
тАвариСЧи, ну хоть какие-то версии есть???
Есть у меня версия, что это impeller disc, но скорее всего это - неправильная версия.

 Lebed

link 6.05.2007 18:11 
спасибо за ответ, я уже и картинки посмотрела))) и знакомых долбала, чтоб они мне синоним назвали, но в ответ - тишина ((

я рабочее колесо как импеллер перевела, а если я переведу бронедиск как импеллер диск, будет ли это корректно?

спасибо

 Brains

link 6.05.2007 18:12 
2 Lebed
тАвариСЧи, ну хоть какие-то версии есть???
А совесть есть или как? Ждать целых пять часов, пока кто-то отыщет shielding disk! Почему-то мне, впервые услышав название этой штуки, на выяснение её предназначения и названия на англимйском языке, понадобилось аж 12 минут.

 Lebed

link 6.05.2007 18:42 
Спасибо, Владимир, я благодарна Вам за уделение 12 минут своего внимания моей скромной персоне)))
в качестве оправдания прошу внести в прокол: при поиске shielding disc а альтависте не было найдено ничего ;-))))

 Lebed

link 6.05.2007 18:44 
сорри не прокол, а проТОкол)) упс))

 Brains

link 6.05.2007 18:47 
Дык… а… зачем его было искать в таком экзотическом месте?

 Lebed

link 6.05.2007 18:51 
а чё (с), соб-но, экзотичное, обычный поисковик, я им пользуюсь уже лет 7 :-)

 Brains

link 6.05.2007 19:16 
Экзотичное… ну, потому что лет 15 назад и я им пользовался. Но вот уже лет 7 не встречал никого, кто бы делал то же самое до сих пор. :-)

 Lebed

link 6.05.2007 19:59 
можете оттарабанить меня в антикварную лавку в качестве раритета ))))))))))))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum