DictionaryForumContacts

 sunrise111

link 5.05.2007 15:55 
Subject: DB25 connectors telecom.
1. DB25 connectors ?
2. subrack's - кассеты, корзины??? - так указано в мультитране для темы "телеком". У меня сомнение, может быть "подстойки"???
3. DTE communication device - "DTE" как перевести здесь???

Контекст не надо переводить:
SCC1 & SCC2: These channels serve as serial synchronous / asynchronous communication ports (for connecting external devices, as mentioned above) and are terminated to two DB25 connectors located on the system subrack's front panel. In this way, SCU serves as a DTE communication device, having a variable baud rate of 9600 to 19200bps, conforming to V.24 communication protocol.

 Olya

link 5.05.2007 16:08 
ИМХО:
1.коннекторы DB 25
3. DTE - data transfer/transmission equipment- оборудование для передачи данных

 PicaPica

link 5.05.2007 22:23 
1. Не коннекторы, а разъемы (или соединители)

3. DTE - data terminal equipment = оконечное оборудование в последовательном канале передачи данных. Не путать с DCE (data communication equipment) -- вот это действительно оборудование передачи данных

 vittoria

link 6.05.2007 9:42 
разъемы в некоторых компаниях также называют коннекторами. здесь дело традиции. хотя, безусловно, разъемы - варьянт более распространенный

 Enote

link 6.05.2007 9:51 
Коннектор в смысле "электрический соединитель" - это ненормативный термин. Очевидно, он является прямой калькой и придуман специалистами, умеющими читать латинские буквы.
Разъём в одном из ГОСТов запрещен к употреблению (заменен на Соединитель), но в других ГОСТах ещё используется :)
===
по сабжу - DTE здесь я бы не переводил

 vittoria

link 6.05.2007 10:18 
к сожалению, далеко не все нашенские специалисты задумываются, нормативный они термин используют или нет. :(
а уж про ГОСТы, такое впечатление, только титаны промышленности - заводы и помнят.

 

You need to be logged in to post in the forum