Subject: предлагаю новый термин Ребят, предалагаю новый термин, навеянный современными переводческими реалиями -а именно сугубым использованием Google для проверки и перепроверки.Так вот, что думаете насчет термина 'google checked' или 'google proven',т.е "проверено в Google". По большому счету, конверсия существительного Google уже фактически произошла, что доказвывается многочисленностью таких выражений, как 'do your own googling' or 'do some googling'. Поделитесь своими соображениеями. Best wishes, Mtconsult. |
1) Гугл дает лишь представление о частоте употребления на всяких-разных хороших и плохих сайтах. Это не ПРОВЕРКА. 2) Отсюда и термин - 12 987 гуглей на сайтах .UK |
Google не проверка только в том случае, если не знать, как им пользоваться. Т.е. если вам по барабану, какие домены у вас "вылазят" в полученных ответах. Если ли же ориентироваться на домены из "родных стран" -в моем случае это UK, USA, Canada, Ireland, Scotland, RSA, Australia, New Zealand, и государственную, научную и деловую документацию на них то лучшей проверки и не найте, - если только "by a native speaker". |
Я думаю, что на всех этих сайтах такая же грамотность, как и грамотность русского языка на сайтах .РУ. Запостите в гугль ЗАВЕДОМУЮ ЧУШЬ и вы найдете кучу ссылок. Поэтому - только статистика! |
alewo, не понимаю, о чем вы пишете, какая ЗАВЕДОМАЯ ЧУШЬ, причем здесь чушь. Мы, наверное, говорим о разных вещах. Речь идет об использовании проверенных "родных" ресурсов для того, чтобы твои переводы наиболее точно соответствовали естественному английскому, то есть тому английскому, на котором говорят, либо который, в соответствующих контекстах, употребляют native speakers. Какая неграмотность? Откуда может взяться неграмотность, скажем, в документах Минобороны США, или Министерства Торговли, или, скажем, Bank of New York или городского совета Вашингтона или NASA... Как, кроме гугла, скажите на милость, вы сможете с ними, и миллионами других аналогичных, ознакомиться, если Вы только не работаете в западной фирме или в штате перев. бюро. Иными словами, оставьте эту ерунду и предвзятость насчет поголовной безграмотности - просто ПРАВИЛЬНО ВЫБИРАЙТЕ ИСТОЧНИКИ - в нашем случае ДОМЕНЫ И САЙТЫ - тогда Google становится совершенно незаменимым и неизбежным для обеспечения качества переводов. Если же тупо смотреть на частотность, не обращая внимания на страну, где зарегистрирован сайт, на кот. дается ссылка, то, конечно, это только только статистика и довольно бесполезное занятие. Т.е. с кем поведешься, от того и наберешься. |
mtconsult спокойнее! вам же пытаются ответить. |
mtconsult, а кому вы предлагаете это слово? нейтивам? так глагол to (G)google уже вошел в словари. нам? хватит с нас "фейс-контроля" |
You need to be logged in to post in the forum |