DictionaryForumContacts

 iradzhu

link 4.05.2007 9:45 
Subject: Я хочу провести с Вами как можно больше времени.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Это законченное предложение и контекст, мне кажется. понятен.

Заранее спасибо

 Nattie

link 4.05.2007 9:51 
I want to spend with you as much time as possible

 Аристарх

link 4.05.2007 9:53 
Не, непонятен. Это что, более менее официальное сообщение, или парень девушке (vice versa) говорит?

 city girl

link 4.05.2007 9:54 
I would like/be delighted to spend in your company/with as much time as [reasonably] possible.
I want to have you around as long as [reasonably] possibly.
I am keen to take please in your company as long as [reasonably] possibly.

 10-4

link 4.05.2007 10:39 
Сама фраза почти непонятна - трудно представить, к кому можно обратиться с таким предложением.

... но за те же деньги

 Deserad

link 4.05.2007 11:12 
Как вариант (если неофициально) I want to share my time with you as much as possible.

 Deserad

link 4.05.2007 11:12 
Фраза очень даже понятная. Любой русский или живущий в России человек ее поймет.

 Аристарх

link 4.05.2007 15:37 
**I want to share my time with you as much as possible.**

Ой вей! (с)

 Deserad

link 7.05.2007 6:40 
**I want to share my time with you as much as possible.**

А Вам не нравится? Жалко...

 

You need to be logged in to post in the forum