DictionaryForumContacts

 Makarych

link 2.05.2007 14:19 
Subject: driving it electr.eng.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The current flowing in the event of a short-circuit can be limited by a rapid build-up of an arc voltage to oppose the system voltage driving it. Current-limiting circuit-breakers operate according to this principle.

Ток короткого замыкания может быть ограничен быстрым нарастанием напряжения дуги, чтобы препятствовать создающему его линейному напряжению. На этом основано действие токоограничивающих выключателей.

Не уверен в правильности перевода. Прошу проверить.

Заранее спасибо.

 Enote

link 2.05.2007 14:34 
вариант
... дугу, на которой падает вызывающее ее (дугу) (системное)напряжение
линейное - а вдруг фазное (КЗ на землю)?

 Bigor

link 2.05.2007 16:16 
неверно, неважно какое напряжение

правильный ответ :
Ток короткого замыкания может быть ограничен быстрым нарастанием напряжения электрической дуги в выключателе, защищающем соответствующие цепи

 

You need to be logged in to post in the forum