Subject: АКТ (об обнаружении несоответствия размеров деталей оборудования) Здравствуйте, дорогие коллеги!Помогите подразобраться: как все-таки правильно обозвать акт. составляемый на предприятии в случае обнаружения несоответствий в поставленном оборудовании? Есть банальный вариант "act" или "formal note". Какой из них подходит больше? Thanks in advance, |
Можно назвать это Discrepancy Statement. ACT или AKT мне тоже встречались в британском документе, разумеется только в отношении наших актов сдачи-приемки и с пояснениями, что это такое. Еще есть punch list - ведомость недоделок, но здесь, ИМХО, Discrepancy Statement. |
You need to be logged in to post in the forum |