DictionaryForumContacts

Russian-Italian forum   
📖 Forum rules
✎ New thread Name Date
6 201  tempo di servizio/tempo per operare ecc  tech. spletniza  28.10.2015  15:24
4 170  Прошу помощи с переводом. Известно Рюкзак брезентовый с цепочкой BDM Италия.  gen. logrus31  27.10.2015  21:27
7 144  Commissione per dichiarazione di sussistenza di credito\debito  bank. daligenius  26.10.2015  10:46
2 122  Gabbia rulli  gen. Leksash  27.10.2015  8:49
135  Sovradivaricazione  gen. Incha Incha  20.10.2015  13:52
1 127  inabilitato - это гражданин с ограниченной дееспособностью?  gen. lomonte  20.10.2015  9:08
1 149  cancelleria adozioni  gen. takayagadya  17.10.2015  10:05
1 165  trecentesca  gen. kotanika  15.10.2015  20:36
9 289  scippatrici  gen. eye-catcher  12.10.2015  17:54
12 528  заинтересованность в совершении сделки  econ. livebetter.ru  12.10.2015  9:41
1 179  tessuti  construct. bania83  7.10.2015  8:10
4 236  appalto a corpo  gen. Marevika  28.09.2015  17:30
3 257  Struttura Semplice Strategie Vaccinali  gen. takayagadya  3.10.2015  13:41
3 183  Специальная доверенность, дающая полномочия на приобретение недвижимости  notar. Cigno  29.09.2015  20:56
2 278  Прошу помочь с транслитерацией фамилий  gen. _abc_  3.10.2015  6:09
2 184  per porri rimedio  law bania83  30.09.2015  4:10
2 200  piano strada  construct. bania83  1.10.2015  16:23
2 154  vizi vs. difetti  construct. bania83  1.10.2015  6:44
4 344  классификация оконного и дверного клееного бруса  gen. lampeduza  21.09.2015  13:07
5 192  contratto  gen. Marevika  28.09.2015  12:16
12 669  Разница между sottoscritto e firmato? / come consentono ?  gen. sliding  20.09.2015  19:28
2 146  лист судебного дела №  law sliding  25.09.2015  10:43
4 305  pulsante a fungo di colore rosso su sfondo giallo, con contatto ad apertura positiva e dispositivo ...  disast. Nadezhda610  22.09.2015  11:05
2 164  bosèritto  gen. Ida_fiore  23.09.2015  12:00
2 163  ...avvalendosi di ogni elemento in giudizio  law sliding  2.09.2015  8:33
5 271  Помогите разобраться со смыслом  gen. SvTr  21.09.2015  10:32
2 178  Новая норма  gen. trad  14.09.2015  21:11
11 2444  residente vs. domiciliato  gen. Susan  17.09.2015  8:01
3 736  Visura storica senza valore di certificazione  law sliding  18.09.2015  20:09
2 753  copia riprodotta a mezzo di supporto informatico  law sliding  17.09.2015  19:55
Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268   short list