|
|
Gruzovik |
slip out of sounds, words, etc (impf of вырваться); burst from (impf of вырваться); come loose; come out of hair from under hat (impf of вырваться); get away from (impf of вырваться); gush out (impf of вырваться); shoot forward; show of hair from under hat (impf of вырваться); dig oneself out (impf of вырыться); shoot ahead; shoot out (impf of вырваться); shoot up (impf of вырваться); struggle to break loose (impf of вырваться); escape from; get to the surface (impf of вырыться); tear oneself away from (impf of вырваться); break away from; break from (impf of вырваться) |
כלל. |
burst forth; twist out; wallow (о дыме, паре, жидкости); shoot a way out (из окружения и т. п.); struggle out of (откуда-либо); break free (l sch); break loose (l sch); break out; outbreak; break out of (из Баян); exhume; extract; pull out; snatch; tear oneself away (from); tear out; unearth; uproot; wrest (out); wring; dig; dig out; dig up; grab; pull (собака на поводке Cole_World); escape (о стоне и т. п.); blurt (о непроизвольно произнесенном слове Abysslooker); deviation; scape; break away; come out (of pages); come loose; shoot forward; shoot ahead; shoot up (of fire) |
.אוקיא |
flush (о воде) |
.טכנול |
erupt (на поверхность; источник: словарь Извекова); erupt (на поверхность; источник: словарь Извекова) |
.סְלֶנ |
tear off (Interex) |
.פוּלק |
shoot (from – из: '(...) if I have one quality upon earth it is common sense, and nothing will persuade me to believe in such a thing. To do so would be to descend to the level of these poor peasants, who are not content with a mere fiend dog but must needs describe him with hell-fire shooting from his mouth and eyes.' (Sir Arthur Conan Doyle) – у него из пасти и глаз вырывается адский огонь ART Vancouver) |
.צִיוּ |
extort; leak out |
|
break forth; wallow up (о дыме, паре, жидкости); shoot out; break out (из окружения Andrey Truhachev) |
|
|
Gruzovik |
excavate (impf of вырыть); dig out; tear out (impf of вырвать); wring; exhume (impf of вырыть); unearth; dig up (impf of вырыть) |
כלל. |
snatch (Andrey Truhachev); pull out (растение); wrest (из рук и т.п.: I wrested the hammer from his fist.); extract (согласие и т. п.); dig out; disentomb (мёртвое тело); disinter (мёртвое тело); displant (растение); hew up; hollow; outdraw; pick off; pull away; pull up (from the ground); root out; stub (корни, пни); unearth; unkennel; wring; wringer; writhe; snatch; draw; wrest (силой); pull out; rip out; tear up; draw forth (признание); belch; extort (силой, угрозами); tear away; take out (зубы kutsch); draw out; extract (зуб); tear from (у кого-либо); pluck out (Баян); uproot; screw; pick out; grab; scratch; wrench; wrench (часто wrench out, wrench away) |
.אמריק |
pry (из рук Taras) |
.בְּנִ |
dig |
.הובלה |
cramp out |
.טֶכנו |
pluck; tear; break away |
.כְּרִ |
excavate |
.לא רש |
screw out of |
.מיושן |
disinhume (мёртвое тело); outweed (траву); outwrest; unbury; writhle; pluck up; deflower (самое лучшее из произведения) |
.מכוני |
pull out (с корнем) |
.סְלֶנ |
refund (vomit urbandictionary.com MichaelBurov) |
.סַפרָ |
pull |
.סייסמ |
expel |
.ספרות |
evulse |
.צִיוּ |
wring (a confession); wrest (a concession, the initiative, etc.); exhume |
.רְפוּ |
avulse (ri) |
|
pull off; break away from (удалять силой); break loose from (удалять силой); excavate (из земли); excavate (рыть); draw forth (признание и т. п.); dig up; extort from (добиваться; у); pull out (рывком выдирать); snatch away; snatch from; snatch out; snatch up; tear out; whip away; whip off; wrench away; wrench from; wrench off; wrench out; wrench out of; wrest off (силой); yank out; dig out (рыть); pull up (растение) |
|
|
|
Nazi'at (79-я сура Священного Корана); Those who Drag Forth (79-я сура Священного Корана) |
|
|
.מיושן |
divulsive |
|
|
כלל. |
eruptive |