1 |
23:40:20 |
eng-rus |
.טכנול |
evidence-based design |
доказательное проектирование |
MichaelBurov |
2 |
23:07:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
digital stimulation |
пальцевая эвакуация (динь-динь пальцем для выхода кала) |
Анастасия Беляева |
3 |
23:06:30 |
eng-rus |
כלל. |
bound |
заключить |
DrHesperus |
4 |
23:01:11 |
eng |
כלל. |
bill of lading |
BL |
Bursch |
5 |
22:59:27 |
eng-rus |
.טכנול |
CCT |
СВиКТ (средства вычислительной и коммуникационной техники; computer and communication tools) |
MichaelBurov |
6 |
22:57:23 |
eng-rus |
.טכנול |
computer and communication tools |
средства вычислительной и коммуникационной техники (СВиКТ; CCT) |
MichaelBurov |
7 |
22:52:10 |
rus |
.טכנול |
СВиКТ |
средства вычислительной и коммуникационной техники |
MichaelBurov |
8 |
22:45:24 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
манера вести дела |
suburbian |
9 |
22:44:26 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
методы работы |
suburbian |
10 |
22:44:17 |
eng-rus |
כלל. |
behind-the-scenes influence |
тайное влияние (тж. см. exert behind-the-scenes influence, pull strings) |
Taras |
11 |
22:42:57 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
понимание вещей |
suburbian |
12 |
22:42:26 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
способ решать проблемы |
suburbian |
13 |
22:41:34 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
приемы |
suburbian |
14 |
22:40:57 |
eng-rus |
כלל. |
adjudge |
осуждать (военные преступления, преступления военных по отношению к гражданскому населению, т.д.: W. Churchill adjudged the bombing of civilian populations) |
Alex Lilo |
15 |
22:40:06 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
способ ведения дел |
suburbian |
16 |
22:38:52 |
eng-rus |
כלל. |
way of doing things |
методы |
suburbian |
17 |
22:29:31 |
eng-rus |
.אידיו |
pull strings |
оказывать закулисное влияние |
Taras |
18 |
22:28:34 |
eng-rus |
כלל. |
exert behind-the-scenes influence |
оказывать закулисное влияние |
Taras |
19 |
22:24:50 |
eng-rus |
.אידיו |
pull strings |
дёргать за верёвочки (тянуть за ниточки; манипулировать кем-либо; использовать своё влияние и власть; to exert behind-the-scenes influence. The term comes from puppetry: puppets or marionettes are manipulated by means of strings or wires held by the puppetmaster. It was transferred to politics by 1860, when Bishop William Stubbs wrote (Lectures on the Study of History), "A king who pulled the strings of government.") |
Taras |
20 |
22:18:20 |
eng-rus |
.אידיו |
pull string |
тянуть за ниточку (см. pull strings) |
Taras |
21 |
22:09:33 |
eng-rus |
.טכנול |
AHS |
доверенная АПП (доверенная аппаратно-программная платформа; authorized hardware-software) |
MichaelBurov |
22 |
21:50:17 |
rus |
.נוֹטָ .טכנול |
ДИС |
доверенная интеллектуальная система |
MichaelBurov |
23 |
21:49:17 |
eng-rus |
.טכנול |
authorized intelligent system |
доверенная интеллектуальная система (ДИС; AIS) |
MichaelBurov |
24 |
21:43:10 |
eng-rus |
.שפה צ |
chicken switch |
кнопка аварийного катапультирования (Am.E.; тж. см. crank the chicken switch multitran.com) |
Taras |
25 |
21:38:52 |
eng-rus |
.שפה צ |
chicken switch |
"кнопка для струсивших" (Am.E.) |
Taras |
26 |
21:35:46 |
eng-rus |
.שפה צ |
crank the chicken switch |
совершать аварийное катапультирование |
Taras |
27 |
21:35:01 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
mission-critical system |
система с критической миссией (из науч. журн.: Успехи кибернетики, 2021 jcyb.ru) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:33:10 |
eng-rus |
.שפה צ |
crank the chicken switch |
катапультироваться (is American military slang for to eject from an aircraft or space craft) |
Taras |
29 |
21:32:16 |
eng-rus |
.מיקרו |
thread's message queue |
очередь сообщений потока |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:31:29 |
rus-heb |
כלל. |
атака |
התקפה |
Баян |
31 |
21:31:04 |
rus-heb |
כלל. |
контратака |
התקפת נגד |
Баян |
32 |
21:28:54 |
rus-heb |
כלל. |
контратака |
מתקפת נגד |
Баян |
33 |
21:28:27 |
rus-heb |
כלל. |
атака |
מתקפה |
Баян |
34 |
21:27:32 |
eng-rus |
כלל. |
anxiously |
с нетерпением |
tfennell |
35 |
21:23:41 |
eng-rus |
.טכנול |
critical mission system |
система с критической миссией (СКМ; CMS) |
MichaelBurov |
36 |
21:19:02 |
eng-rus |
.טכנול |
CMS |
СКМ (система с критической миссией; critical mission system) |
MichaelBurov |
37 |
21:14:00 |
rus |
.נוֹטָ .טכנול |
СКМ |
система с критической миссией |
MichaelBurov |
38 |
21:07:21 |
eng-rus |
|
hack |
исполнять (команда; тж. hack it) |
Taras |
39 |
21:02:53 |
eng-rus |
.גיאופ |
SSS |
СЛБО (сейсмический локатор бокового обзора; seismic side scanner) |
MichaelBurov |
40 |
20:52:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
debug event callback function |
функция обратного вызова для событий отладки (A debug event callback function handles the debug events.) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:51:08 |
eng-rus |
.טכנול |
transonic burning |
трансзвуковое горение |
MichaelBurov |
42 |
20:40:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
SVO |
СВН (супервязкая нефть; super viscous oil) |
MichaelBurov |
43 |
20:38:37 |
eng-rus |
.אידיו |
above and beyond |
больше, чем нужно (I appreciate your kindness; you did above and beyond to help me) |
Taras |
44 |
20:38:16 |
eng-rus |
.אידיו |
above and beyond |
больше, чем требуется |
Taras |
45 |
20:32:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
HTR |
ТрИЗ (hard-to-recover reserves; трудноизвлекаемые запасы) |
MichaelBurov |
46 |
20:30:57 |
eng-rus |
כלל. |
if you put it that way |
если на то пошло |
Zippity |
47 |
20:30:43 |
eng-rus |
כלל. |
if you put it that way |
раз уж на то пошло |
Zippity |
48 |
20:30:01 |
rus-khm |
כלל. |
постоянный электрический ток |
ចរន្ដអគ្គិសនីអចិន្ត្រៃយ |
yohan_angstrem |
49 |
20:29:06 |
rus-khm |
כלל. |
переменный электрический ток |
ចរន្ដអគ្គិសនីឆ្លាស់ |
yohan_angstrem |
50 |
20:27:41 |
eng-rus |
.אמריק |
ten-hut |
эрекция (an erection (milit. order ten-hut, stand to attention): G. Pelecanos King Suckerman (1998): Once you’d got a good ten-hut going, one naked chick was as good as the rest) |
Taras |
51 |
19:34:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
rely on message handling |
основываться на обработке сообщений (A hook can be used to monitor or modify application behavior that relies on message handling.) |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:22:52 |
eng-rus |
.פנטזי |
In Vitro |
пробирочный (о человеке: Sir, we have every right to support In Vitros. They're human beings, just like us only conceived from parents who never lived fandom.com) |
Taras |
53 |
19:22:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Johanson—Blizzard syndrome |
синдром Йохансона-Близзарда |
Анастасия Беляева |
54 |
19:19:35 |
eng-rus |
.פנטזי |
in vitro |
пробирочный |
Taras |
55 |
19:19:25 |
rus-fre |
כלל. |
горячий конфликт |
conflit chaud (youtu.be) |
z484z |
56 |
19:18:18 |
rus-khm |
כלל. |
электролит |
អេឡិកត្រូលីត |
yohan_angstrem |
57 |
19:17:41 |
eng-rus |
.פנטזי |
In Vitro |
ребёнок из пробирки |
Taras |
58 |
19:17:32 |
rus-khm |
כלל. |
электролиз |
អគ្គិសនីវិភាគ |
yohan_angstrem |
59 |
19:17:01 |
eng-rus |
.פנטזי |
In Vitro |
человек из пробирки |
Taras |
60 |
19:16:50 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
СИБ |
синдром Йохансона-Близзарда |
Анастасия Беляева |
61 |
19:16:47 |
rus-khm |
כלל. |
электрод |
អសនិបថ |
yohan_angstrem |
62 |
19:15:47 |
eng-rus |
.פנטזי |
invitro |
пробирочный (см. In Vitro) |
Taras |
63 |
19:15:05 |
rus-khm |
כלל. |
электротерапия |
ការព្យាបាលរោគដោយអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
64 |
19:14:26 |
rus-khm |
כלל. |
электроскоп |
អគ្គិសនីទស្សន៍ |
yohan_angstrem |
65 |
19:13:47 |
rus-khm |
כלל. |
электрохимия |
អគ្គិសនីគីមីវិទ្យា |
yohan_angstrem |
66 |
19:12:55 |
rus-khm |
כלל. |
электрокардиограмма |
ការថតចង្វាក់បេះដូង តាមរយៈចរន្ដអគ្គិសនីដើម្បីរោគវិនិច្ឆ័យលើជំងឺបេះដូង |
yohan_angstrem |
67 |
19:06:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Mohr Tranebjaerg syndrome |
синдром Мора-Транебьерга (корректное датское написание – Tranebjærg) |
Анастасия Беляева |
68 |
19:01:54 |
eng-rus |
.הומור |
fatty clump of flesh |
ягодица (Am.E.) |
Taras |
69 |
18:55:49 |
rus-khm |
כלל. |
электрическая энергия |
ថាមពលអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
70 |
18:53:02 |
eng-rus |
.אמריק |
tear-ass |
рвать задницу (тяжело работать) |
Taras |
71 |
18:51:45 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
СДД |
синдром Ди Джорджи |
Анастасия Беляева |
72 |
18:50:14 |
rus-khm |
כלל. |
эхо |
សូរខ្ទ័រ |
yohan_angstrem |
73 |
18:49:41 |
rus-khm |
כלל. |
эффективный |
ដែលមានប្រសិទ្ធិភាព |
yohan_angstrem |
74 |
18:49:12 |
rus-khm |
כלל. |
эффективно |
ដោយបានប្រសិទ្ធិភាព |
yohan_angstrem |
75 |
18:48:36 |
rus-khm |
כלל. |
эффективность |
ប្រសិទ្ធិភាព |
yohan_angstrem |
76 |
18:47:52 |
rus-khm |
כלל. |
эффектный |
ដែលមានផល |
yohan_angstrem |
77 |
18:47:18 |
rus-khm |
כלל. |
эффектно |
ធ្វើឱយមានឡើង |
yohan_angstrem |
78 |
18:46:41 |
rus-khm |
כלל. |
эффект |
ផល |
yohan_angstrem |
79 |
18:45:57 |
rus-khm |
כלל. |
этот |
នេះ (эта, эти) |
yohan_angstrem |
80 |
18:44:35 |
rus-khm |
כלל. |
это |
នេះ (эта, эти) |
yohan_angstrem |
81 |
18:43:37 |
rus-khm |
כלל. |
этнография |
នរវង្សវិទ្យា |
yohan_angstrem |
82 |
18:43:02 |
rus-khm |
כלל. |
этика |
អផិសមារចារ |
yohan_angstrem |
83 |
18:42:28 |
rus-khm |
כלל. |
этаж |
ជាន់ |
yohan_angstrem |
84 |
18:41:48 |
rus-khm |
כלל. |
эстафетный бег |
ការរត់ប្រណាំងបណ្ដាក់គ្នា |
yohan_angstrem |
85 |
18:41:15 |
rus-khm |
כלל. |
бежать эстафету |
រត់បណ្ដាក់ |
yohan_angstrem |
86 |
18:40:43 |
rus-khm |
כלל. |
эcкaлaтop |
ជណ្ដើរយន្ដ |
yohan_angstrem |
87 |
18:39:20 |
rus-khm |
כלל. |
эскадрон |
ក្រុមអស្សនិក, អស្សានិក, អស្សនីក ទ័ពសេះ |
yohan_angstrem |
88 |
18:38:36 |
rus-khm |
כלל. |
эрудит |
អ្នកពហូសុតភាព |
yohan_angstrem |
89 |
18:38:06 |
rus-khm |
כלל. |
эpyдиция |
ពហូសុតភាព |
yohan_angstrem |
90 |
18:37:22 |
rus-khm |
כלל. |
эпоха |
យុគ |
yohan_angstrem |
91 |
18:36:43 |
rus-khm |
כלל. |
эпичный |
នៃកំណាព្យវែង |
yohan_angstrem |
92 |
18:36:41 |
ita |
|
divisione investigazioni generali e operazioni speciali |
D.I.G.O.S. |
spanishru |
93 |
18:36:21 |
ita |
.נוֹטָ |
DIGOS |
divisione investigazioni generali e operazioni speciali |
spanishru |
94 |
18:35:56 |
rus-khm |
כלל. |
эпос |
ពាក្យនីពន្ធរឿងព្រេង |
yohan_angstrem |
95 |
18:35:24 |
rus-khm |
כלל. |
эпилoг |
អាវសានកថា |
yohan_angstrem |
96 |
18:34:43 |
rus-khm |
כלל. |
эпидемиолог |
អ្នកសិក្សារោគរាតត្បាត |
yohan_angstrem |
97 |
18:34:10 |
rus-khm |
כלל. |
эпидемиология |
ការសិក្សារោគរាតត្បាត |
yohan_angstrem |
98 |
18:33:33 |
rus-khm |
כלל. |
эпидeмия |
រោគរាតត្បាត |
yohan_angstrem |
99 |
18:32:53 |
rus-khm |
כלל. |
эпигpaф |
អក្សរចារឹក |
yohan_angstrem |
100 |
18:32:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Floating–Harbor syndrome |
синдром Флоатинг-Харбор (редко) |
Анастасия Беляева |
101 |
18:32:14 |
rus-khm |
כלל. |
эпигpaммa |
កវីនិពន្ធល្បីៗ |
yohan_angstrem |
102 |
18:31:24 |
rus-khm |
כלל. |
энциклопедист |
អ្នកនិព័ន្ធវិជ្ជាសមោធាន |
yohan_angstrem |
103 |
18:31:14 |
eng-rus |
כלל. |
student protests |
студенческие протесты |
Ivan Pisarev |
104 |
18:30:27 |
rus-khm |
כלל. |
энциклопедия |
សព្វវចនាធិប្បាយ |
yohan_angstrem |
105 |
18:29:49 |
rus-khm |
כלל. |
энтузиаст |
អ្នករំជួលចិត្ដ |
yohan_angstrem |
106 |
18:29:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Floating–Harbor syndrome |
синдром Пеллетье-Лейсти |
Анастасия Беляева |
107 |
18:29:05 |
rus-khm |
כלל. |
энтузиазм |
សេចក្ដីសាទរ |
yohan_angstrem |
108 |
18:28:25 |
rus-khm |
כלל. |
потенциальная энергия |
ថាមពលសក្ដានុភូត |
yohan_angstrem |
109 |
18:27:49 |
rus-khm |
כלל. |
кинетическая энергия |
ថាមពលចលនា |
yohan_angstrem |
110 |
18:27:18 |
rus-khm |
כלל. |
атомная энергия |
ថាមពលបរមាណូ |
yohan_angstrem |
111 |
18:26:37 |
rus-khm |
כלל. |
солнечная энергия |
ថាមពលពន្លឺព្រះអាទិត្យ |
yohan_angstrem |
112 |
18:26:03 |
rus-khm |
כלל. |
энepгия |
ថាមពល |
yohan_angstrem |
113 |
18:25:24 |
rus-khm |
כלל. |
эмоция |
អាវេគ |
yohan_angstrem |
114 |
18:24:49 |
rus-khm |
כלל. |
эмиграция |
និរប្រវេសន្ត |
yohan_angstrem |
115 |
18:24:13 |
rus-khm |
כלל. |
эмигрировать |
ធ្វើនិរប្រវេសន្ត |
yohan_angstrem |
116 |
18:23:35 |
rus-khm |
כלל. |
эмигрант |
ជនដែលទៅរស់នៅស្រុកក្រៅ |
yohan_angstrem |
117 |
18:22:48 |
rus-khm |
כלל. |
эмбрион |
ភ្រូណា |
yohan_angstrem |
118 |
18:22:02 |
rus-khm |
כלל. |
эмблeмa |
បដិរូប |
yohan_angstrem |
119 |
18:21:21 |
rus-khm |
כלל. |
эллипс |
វង់រាងពងក្រពើ |
yohan_angstrem |
120 |
18:20:37 |
rus-khm |
כלל. |
эликcиp |
ថ្នាំទទួលទានឱ្យអាយុវែង |
yohan_angstrem |
121 |
18:20:31 |
eng-rus |
כלל. |
existing reality |
существующая реальность |
Ivan Pisarev |
122 |
18:19:45 |
rus-khm |
כלל. |
элементарная школа |
សាលាជាន់ដំបូង |
yohan_angstrem |
123 |
18:18:55 |
rus-khm |
כלל. |
элементарный |
ងាយ (простой) |
yohan_angstrem |
124 |
18:18:07 |
rus-khm |
כלל. |
элeмeнт |
ធាតុ |
yohan_angstrem |
125 |
18:18:02 |
eng-rus |
כלל. |
case in the world |
реальная действительность |
Ivan Pisarev |
126 |
18:17:31 |
rus-khm |
כלל. |
атомная электростанция |
ស្ថានីយអគ្គិសនីបរមាណូ |
yohan_angstrem |
127 |
18:16:40 |
rus-khm |
כלל. |
элeктpocтaнция |
ស្ថានីយអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
128 |
18:15:26 |
rus-khm |
כלל. |
электронный |
អេឡិចត្រូនិច |
yohan_angstrem |
129 |
18:14:47 |
rus-khm |
כלל. |
электрон |
អសន្យាណូ |
yohan_angstrem |
130 |
18:14:00 |
rus-khm |
כלל. |
электролампа |
អំពូលបំភ្លឺ |
yohan_angstrem |
131 |
18:13:25 |
rus-khm |
כלל. |
электрик |
ជាងអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
132 |
18:13:20 |
eng-rus |
כלל. |
case in the world |
существующая реальность |
Ivan Pisarev |
133 |
18:12:51 |
rus-khm |
כלל. |
электрическая лампочка |
អំពូលបំភ្លឺ |
yohan_angstrem |
134 |
18:12:16 |
rus-khm |
כלל. |
электрическая лампа |
អំពូលបំភ្លឺ |
yohan_angstrem |
135 |
18:11:34 |
rus-khm |
כלל. |
электрический ток |
ចរន្ដអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
136 |
18:10:59 |
rus-khm |
כלל. |
элeктpичecтвo |
អគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
137 |
18:10:24 |
rus-khm |
כלל. |
элeктpификaция |
អគ្គិសនីកម្ម |
yohan_angstrem |
138 |
18:09:43 |
rus-khm |
כלל. |
экcпpecc |
រថលឿន |
yohan_angstrem |
139 |
18:09:07 |
rus-khm |
כלל. |
экспонат |
ក្រយាតំណាំង |
yohan_angstrem |
140 |
18:08:26 |
rus-khm |
כלל. |
эксплуатация человека человеком |
ការជិះជាន់មនុស្សដោយមនុស្ស |
yohan_angstrem |
141 |
18:07:48 |
rus-khm |
כלל. |
экcплyaтaция |
ការឆ្លៀតរកកំរៃ |
yohan_angstrem |
142 |
18:06:54 |
rus-khm |
כלל. |
эксперт |
អ្នកជំនាញការ |
yohan_angstrem |
143 |
18:05:09 |
rus-khm |
כלל. |
экспериментировать |
ធ្វើបទពិសោធន៍ |
yohan_angstrem |
144 |
18:03:46 |
rus-khm |
כלל. |
эксперимент |
ពិសោធន៍ |
yohan_angstrem |
145 |
18:03:02 |
rus-khm |
כלל. |
экспедиция |
ដំណើរត្រួតត្រា (исследовательская поездка) |
yohan_angstrem |
146 |
18:02:06 |
rus-khm |
כלל. |
экскурсия |
ដំណើរកំសាន្ដ |
yohan_angstrem |
147 |
18:01:29 |
rus-khm |
כלל. |
экскаватор |
ម៉ាស៊ីនជីកដី |
yohan_angstrem |
148 |
18:00:06 |
rus-khm |
כלל. |
экран |
អេក្រង់ (компьютера, монитора) |
yohan_angstrem |
149 |
17:59:33 |
rus-khm |
כלל. |
экономично |
យ៉ាងថោក |
yohan_angstrem |
150 |
17:59:03 |
rus-khm |
כלל. |
экономичный |
ថោក |
yohan_angstrem |
151 |
17:58:20 |
rus-khm |
כלל. |
экономия |
សញ្ច័យ |
yohan_angstrem |
152 |
17:57:44 |
rus-khm |
כלל. |
экономить |
សន្សំ |
yohan_angstrem |
153 |
17:57:10 |
rus-khm |
כלל. |
экономист |
អ្នកសេដ្ឋសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
154 |
17:56:04 |
rus-khm |
כלל. |
национальная экономика |
សេដ្ឋកិច្ចជាតិ |
yohan_angstrem |
155 |
17:55:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Floating–Harbor syndrome |
синдром плавучей гавани |
Анастасия Беляева |
156 |
17:55:22 |
rus-khm |
כלל. |
экономика |
សេដ្ឋកិច្ច |
yohan_angstrem |
157 |
17:54:05 |
rus-khm |
כלל. |
экология |
បរិស្ថានវិទ្យា |
yohan_angstrem |
158 |
17:53:22 |
rus-khm |
כלל. |
экипировать |
ផ្ដល់បរិក្ខារ |
yohan_angstrem |
159 |
17:52:59 |
eng-rus |
.בַּלש |
English as a medium of instruction |
английский язык как средство обучения |
Ivan Pisarev |
160 |
17:52:48 |
rus-khm |
כלל. |
экипировка |
គ្រឿងឧបករណ៍ |
yohan_angstrem |
161 |
17:52:00 |
rus-khm |
כלל. |
экипaж |
បរិជន |
yohan_angstrem |
162 |
17:51:44 |
eng-rus |
כלל. |
remote destination |
удалённое место назначение |
DrHesperus |
163 |
17:51:29 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
LAMSHF |
Lamb-Shaffer syndrome |
Анастасия Беляева |
164 |
17:50:51 |
eng-rus |
.בַּלש |
English-medium instruction |
преподавание на английской языке |
Ivan Pisarev |
165 |
17:50:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Lamb-Shaffer syndrome |
синдром Ламб-Шаффера |
Анастасия Беляева |
166 |
17:50:37 |
rus-khm |
כלל. |
экземпляр |
តួយ៉ាង чего-либо: предмета, растения, животного и т.д. |
yohan_angstrem |
167 |
17:49:33 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
СЛШ |
синдром Ламб-Шаффера |
Анастасия Беляева |
168 |
17:49:24 |
rus-khm |
כלל. |
три экземпляра книги |
សៀវភៅបីក្បាល |
yohan_angstrem |
169 |
17:48:36 |
rus-khm |
כלל. |
два экземпляра письма |
សំបុត្រពីរច្បាប់ |
yohan_angstrem |
170 |
17:47:24 |
rus-khm |
כלל. |
экзeмпляp |
តួយ៉ាង (чего-либо: предмета, растения, животного и т.д.) |
yohan_angstrem |
171 |
17:45:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cerebral creatine deficiency syndrome |
синдром дефицита церебрального креатина |
Анастасия Беляева |
172 |
17:44:45 |
eng-rus |
.בַּלש |
link language |
связующий язык |
Ivan Pisarev |
173 |
17:44:40 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CCDS |
cerebral creatine deficiency syndrome |
Анастасия Беляева |
174 |
17:43:31 |
eng-rus |
כלל. |
huge hit |
суперхит |
suburbian |
175 |
17:41:58 |
eng-rus |
.פּוֹל |
communal conflict |
конфликт между общинами |
Ivan Pisarev |
176 |
17:38:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
X-linked intellectual disability Stocco Dos Santos type |
синдром умственной отсталости Стокко дос Сантоса |
Анастасия Беляева |
177 |
17:37:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
spectacles |
очки ("Spectacles"- это синоним слова "glasses" и обычно означает "очки".: She was wearing a pair of spectacles." – "Она носила очки.") |
DrHesperus |
178 |
17:31:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
installation function |
функция установки (An installation function to add a hook procedure into the operating system's hook chain. — Функция установки процедуры-обработчика в цепочку обработчиков операционной системы. microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
179 |
17:31:31 |
eng-rus |
כלל. |
kids |
подростки |
suburbian |
180 |
17:30:42 |
eng-rus |
כלל. |
kids |
молодежь |
suburbian |
181 |
17:29:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
thread-specific hook procedure |
процедура-обработчик для определённых потоков (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:28:58 |
rus-khm |
כלל. |
экзема |
ត្រអក |
yohan_angstrem |
183 |
17:28:24 |
rus-khm |
כלל. |
экзaмeнaтop |
អ្នកពិនិត្យវិញ្ញាសា |
yohan_angstrem |
184 |
17:27:44 |
rus-khm |
כלל. |
принимать экзамен |
ពិនិត្យវិញ្ញាសា |
yohan_angstrem |
185 |
17:27:05 |
rus-khm |
כלל. |
экзаменовать |
ពិនិត្យវិញ្ញាសា |
yohan_angstrem |
186 |
17:27:02 |
eng-rus |
.מיקרו |
install the hook procedure address in the hook chain |
выполнить установку адреса процедуры-обработчика в цепочку обработчиков (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:25:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
application installing the hook procedure |
приложение, устанавливающее процедуру-обработчик (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:25:25 |
rus-khm |
כלל. |
сдать экзамен |
ប្រឡង់វិញ្ញាសា |
yohan_angstrem |
189 |
17:24:27 |
rus-khm |
כלל. |
экзaмeн |
វិញ្ញាសា |
yohan_angstrem |
190 |
17:23:47 |
rus-khm |
כלל. |
эквивaлeнт |
សូមមូលភាព |
yohan_angstrem |
191 |
17:23:00 |
rus-khm |
כלל. |
экваториальный |
នៃខ្សែអេក្វាទ័រ |
yohan_angstrem |
192 |
17:22:14 |
rus-khm |
כלל. |
экватор |
ខ្សែអេក្វាទ័រ |
yohan_angstrem |
193 |
17:21:30 |
rus-khm |
כלל. |
самомнение |
អហង្ការ |
yohan_angstrem |
194 |
17:20:44 |
rus-khm |
כלל. |
эготизм |
អហង្ការ (самомнение) |
yohan_angstrem |
195 |
17:20:35 |
eng-rus |
.יחסים |
Tamil nationalism |
тамильский национализм |
Ivan Pisarev |
196 |
17:19:58 |
rus-khm |
כלל. |
эгoиcт |
អត្តទ្ថបុគ្គល |
yohan_angstrem |
197 |
17:19:10 |
rus-khm |
כלל. |
эгoизм |
អត្តទ្ថភាព |
yohan_angstrem |
198 |
17:18:24 |
rus-khm |
כלל. |
эгидa |
ការឧបត្ថម្ភគាំទ្រ |
yohan_angstrem |
199 |
17:17:32 |
rus-khm |
כלל. |
эволюционирующий |
ដែលចំរើន |
yohan_angstrem |
200 |
17:15:37 |
eng-rus |
.יחסים |
Singhalese Buddhist nationalism |
сингальский буддийский национализм |
Ivan Pisarev |
201 |
17:12:17 |
eng-rus |
.יחסים |
Singhalese nationalism |
сингальский национализм |
Ivan Pisarev |
202 |
17:08:20 |
eng-rus |
|
subordinate hearings |
судопроизводство в нижестоящих судебных инстанциях |
Ivan Pisarev |
203 |
17:02:44 |
eng-rus |
|
subordinate court |
суд низшей инстанции |
Ivan Pisarev |
204 |
17:00:40 |
rus-ger |
כלל. |
получаться |
den Dreh raus haben (Sie haben den Dreh raus!) |
tashanaumova |
205 |
16:59:20 |
rus-khm |
כלל. |
эволюция |
ការប្រែប្រួលជាលំដាប់ |
yohan_angstrem |
206 |
16:58:49 |
rus-khm |
כלל. |
эвкалипт |
ដើមឈើទាល |
yohan_angstrem |
207 |
16:57:57 |
rus-khm |
כלל. |
экспатриировать |
បន្សាត់ |
yohan_angstrem |
208 |
16:57:25 |
rus-khm |
כלל. |
эвакуировать |
បញ្ចេញចោល |
yohan_angstrem |
209 |
16:56:31 |
rus-khm |
כלל. |
эвакуация |
ការបញ្ចេញចោល |
yohan_angstrem |
210 |
16:55:49 |
rus-khm |
כלל. |
эбонит |
ជ័ររឺង |
yohan_angstrem |
211 |
16:54:30 |
rus-khm |
כלל. |
эбеновое дерево |
គ្រញូង |
yohan_angstrem |
212 |
16:52:44 |
rus-khm |
כלל. |
эй |
នែ! (восклицание) |
yohan_angstrem |
213 |
16:52:27 |
eng-rus |
|
legalese |
канцелярит |
Ivan Pisarev |
214 |
16:50:54 |
rus-khm |
כלל. |
э |
ហេ (восклицание) |
yohan_angstrem |
215 |
16:48:57 |
eng-rus |
|
trial paperwork |
судебная документация |
Ivan Pisarev |
216 |
16:47:51 |
rus-khm |
כלל. |
юриспруденция |
និតិសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
217 |
16:44:37 |
eng-rus |
.בַּלש |
regional languages |
региональные языки |
Ivan Pisarev |
218 |
16:40:49 |
rus-khm |
כלל. |
министерство |
ក្រសួង |
yohan_angstrem |
219 |
16:40:43 |
eng-rus |
כלל. |
main medium |
основное средство |
Ivan Pisarev |
220 |
16:40:19 |
rus-khm |
כלל. |
министерство юстиции |
ក្រសួងយុត្ដិធម៌ |
yohan_angstrem |
221 |
16:39:32 |
rus-khm |
כלל. |
юстиция |
យុត្ដិធម៌ |
yohan_angstrem |
222 |
16:38:41 |
rus-khm |
כלל. |
юрист |
អ្នកច្បាប់ |
yohan_angstrem |
223 |
16:38:12 |
eng-rus |
כלל. |
sole medium |
единственный язык |
Ivan Pisarev |
224 |
16:37:07 |
rus-khm |
כלל. |
юридический |
នៃយុត្ដិធម៌ |
yohan_angstrem |
225 |
16:36:22 |
eng-rus |
כלל. |
sole medium |
единственная среда |
Ivan Pisarev |
226 |
16:35:43 |
rus-khm |
כלל. |
самый юный |
ក្មេងបំផុត |
yohan_angstrem |
227 |
16:35:04 |
rus-khm |
כלל. |
юная леди |
ស្រីពេញក្រមុំ |
yohan_angstrem |
228 |
16:34:28 |
rus-khm |
כלל. |
юный |
ក្មេង |
yohan_angstrem |
229 |
16:33:50 |
rus-khm |
כלל. |
юморист |
អ្នកនិពន្ធរឿងកំប្លែង, អ្នកកំប្លែងស្ងួត, អ្នកគូររូបកំប្លែងស្ងួត, អ្នកក្រមាច់, អ្នកល្អសើច |
yohan_angstrem |
230 |
16:33:05 |
rus-khm |
כלל. |
юмор |
ការកំប្លុកកំប្លែង, រឿងល្អសើច |
yohan_angstrem |
231 |
16:31:27 |
rus-khm |
כלל. |
юго-восток |
អគ្នេយ៍ |
yohan_angstrem |
232 |
16:30:45 |
rus-khm |
כלל. |
южный |
នៃខាងត្បូង, នៃទិសទក្សិណ, ដែលរបែរមុខទៅខាងត្បូង, នៃតំបន់ខាងត្បូង |
yohan_angstrem |
233 |
16:29:23 |
rus-khm |
כלל. |
двигающийся на юг |
ដែលត្រាច់ចរទៅទិសខាងត្បូង |
yohan_angstrem |
234 |
16:07:14 |
rus-ger |
.לִנְס |
услуги питания |
Verpflegungsdienstleistungen |
dolmetscherr |
235 |
16:06:25 |
rus-ger |
.לִנְס |
рекреационные услуги |
Freizeitdienstleistungen |
dolmetscherr |
236 |
15:35:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CRS |
СВЦ (синдром высвобождения цитокинов) |
traductrice-russe.com |
237 |
15:34:22 |
rus-ger |
.לִנְס |
туристские ресурсы |
touristische Ressourcen |
dolmetscherr |
238 |
15:20:22 |
eng-rus |
.מכשיר |
in triplicate |
в трёх отведениях (ЭКГ) |
traductrice-russe.com |
239 |
15:11:48 |
eng-rus |
כלל. |
ATV |
квадроцикл (Enemy ATVs coming up the south side of the mountain) |
Taras |
240 |
15:08:51 |
eng |
|
Business Law Reports |
Bus LR |
spanishru |
241 |
15:08:41 |
eng |
|
Bus LR |
Business Law Reports |
spanishru |
242 |
15:02:55 |
eng-rus |
.אידיו |
lightning in a bottle |
бурный роман (скоротечный: - Lightning in a bottle? – Flash... in a pan – У вас был бурный роман? – Да так, мимолётная интрижка) |
Taras |
243 |
14:57:53 |
eng-rus |
.אידיו |
lightning in a bottle |
скоротечный роман |
Taras |
244 |
14:55:22 |
rus-spa |
.לִנְס |
электронное разрешение на поездку |
autorización de viaje electrónica (Позволяет гражданам России, Украины и Турции, въезжать на территорию некоторых стран, не оформляя консульскую визу, если целью визита является туризм, транзит или деловая поездка. Электронное разрешение действительно в течение 30 дней для однократного въезда.) |
Guaraguao |
245 |
14:43:33 |
eng-rus |
|
subordinate proceedings |
судопроизводство в нижестоящих судебных инстанциях |
Ivan Pisarev |
246 |
14:43:00 |
eng-rus |
|
National Bar Council |
Национальная коллегия адвокатов |
Ivan Pisarev |
247 |
14:21:39 |
rus-khm |
כלל. |
двигаться на юг |
ទៅខាងត្បូង |
yohan_angstrem |
248 |
14:20:58 |
rus-khm |
כלל. |
юг |
ទិសខាងត្បូង |
yohan_angstrem |
249 |
14:19:46 |
rus-khm |
כלל. |
торговля ювелирными изделиями |
ជំនួញគ្រឿងអលង្ការ |
yohan_angstrem |
250 |
14:19:04 |
eng-rus |
.מַדָע |
some research |
небольшое исследование |
Ivan Pisarev |
251 |
14:18:36 |
rus-khm |
כלל. |
ювелирные изделия |
គ្រឿងអលង្ការ ពេជ្រ |
yohan_angstrem |
252 |
14:18:31 |
eng-rus |
כלל. |
I did some research |
я провел небольшое исследование |
Ivan Pisarev |
253 |
14:17:24 |
rus-khm |
כלל. |
ювелир |
ជាងទង |
yohan_angstrem |
254 |
14:16:13 |
rus-khm |
כלל. |
юбка |
សំពត់ហ្ស៊ុប់ |
yohan_angstrem |
255 |
14:15:31 |
rus-khm |
כלל. |
шестидесятилетний юбилей |
បុណ្យខួបគំរប់ ៦០ ឆ្នាំ |
yohan_angstrem |
256 |
14:14:35 |
rus-khm |
כלל. |
юбилей |
ឱកាសបុណ្យអ៊ឺកធឹក |
yohan_angstrem |
257 |
14:14:34 |
eng-rus |
כלל. |
reach things |
доставать продукты с полки |
Ivan Pisarev |
258 |
14:13:24 |
eng-rus |
.אַסטר |
dusty debris ring |
обломочно-пылевое кольцо |
MichaelBurov |
259 |
14:10:48 |
eng-rus |
.אַסטר |
dust debris ring |
обломочно-пылевое кольцо |
MichaelBurov |
260 |
14:09:02 |
eng-rus |
.אַסטר |
dust debris disc |
обломочно-пылевое кольцо |
MichaelBurov |
261 |
14:01:25 |
eng-rus |
כלל. |
remember |
иметь в виду (Remember, we're not dealing with real science.
Пожалуйста, имейте в виду, что мы не работаем с точной наукой.) |
suburbian |
262 |
13:59:57 |
eng-rus |
.רפואת |
switch to formula |
переходить на искусственное вскармливание |
Ivan Pisarev |
263 |
13:53:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
global hook procedure |
глобальная процедура-обработчик (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:52:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
pointer to the procedure entry point |
указатель на точку входа в процедуру (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
265 |
13:51:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
install a hook procedure |
установить процедуру-обработчик (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
266 |
13:47:54 |
eng-rus |
כלל. |
fresh out of college |
только что окончивший университет |
Ivan Pisarev |
267 |
13:47:48 |
rus-ger |
.צִיוּ |
сплавить |
verscherbeln |
Issle |
268 |
13:46:54 |
eng-rus |
כלל. |
fresh out of high school |
только что окончивший школу |
Ivan Pisarev |
269 |
13:45:18 |
eng-rus |
כלל. |
have patience! |
наберись терпения! |
Ivan Pisarev |
270 |
13:39:40 |
eng-rus |
.אַסטר |
dusty debris disc |
обломочно-пылевое кольцо |
MichaelBurov |
271 |
13:30:21 |
eng-rus |
.מֶרחָ |
drag sail |
тормозной парус |
grafleonov |
272 |
13:22:58 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ШУУ |
шарикоулавливающее устройство |
Boris54 |
273 |
13:22:21 |
eng-rus |
.אַסטר |
dusty ring |
пылевое кольцо |
MichaelBurov |
274 |
13:21:49 |
eng-rus |
.אַסטר |
dusty disk |
пылевое кольцо |
MichaelBurov |
275 |
13:20:45 |
eng-rus |
.אַסטר |
dust disk |
пылевое кольцо |
MichaelBurov |
276 |
13:08:51 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
БРШ |
блок рециркуляции шариков |
Boris54 |
277 |
13:03:46 |
eng-rus |
|
watercooler |
water cooler |
SirReal |
278 |
12:49:34 |
rus-ger |
.גס רו |
хуёвый |
grottenschlecht |
Issle |
279 |
12:45:34 |
rus-ita |
כלל. |
рожок удачи |
cornicello (wikipedia.org) |
livebetter.ru |
280 |
12:41:28 |
ger-ukr |
.מונח |
Sans-Papiers |
люди без документів (Das Leben der Sans-Papiers ist schwierig.) |
Igor_Kyiv |
281 |
12:39:27 |
ger-ukr |
.מונח |
Rösti |
смажена картопля (Stürzen Sie die Rösti auf den Teller.) |
Igor_Kyiv |
282 |
12:36:16 |
rus-ita |
כלל. |
рожок удачи |
corno portafortuna |
livebetter.ru |
283 |
12:35:02 |
rus-ita |
כלל. |
рожок удачи |
cornetto |
livebetter.ru |
284 |
12:34:18 |
ger-ukr |
כלל. |
anbraten |
обсмажити (Braten Sie die Kartoffeln rundum leicht an.) |
Igor_Kyiv |
285 |
12:21:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
good heavens! |
святые угодники! (Good heavens! Who could have written code like this?! — Святые угодники! Разве можно так писать программный код?!) |
Alex_Odeychuk |
286 |
12:21:30 |
eng-rus |
|
SMM specialist |
сммщик (An SMM specialist is responsible for helping businesses to achieve their marketing objectives through social media channels) |
Taras |
287 |
12:17:15 |
eng-rus |
|
social media marketing specialist |
специалист по маркетингу в социальных медиа (занимающийся увеличением узнаваемости бренда, привлечением клиентов, рекламой в соцсетях, а также продажей товаров и услуг) |
Taras |
288 |
12:15:49 |
eng-rus |
|
social media marketing specialist |
сммщик |
Taras |
289 |
12:02:10 |
eng-rus |
.אידיו |
in the wind |
в бегах (on the run; hiding from the law: The suspects are in the wind.) |
fddhhdot |
290 |
11:58:25 |
rus-heb |
כלל. |
отличается |
ניכר (в знач. быть особенным чем-л.; неопред. форма, форма буд. вр. и повел. наклон. не зафиксированы) |
Баян |
291 |
11:56:44 |
rus-heb |
כלל. |
заметный |
ניכר |
Баян |
292 |
11:43:28 |
eng-rus |
.כוח ג |
operational communication |
оперативные переговоры |
Vasilius Galkinus |
293 |
11:31:56 |
eng-rus |
כלל. |
go |
сказать |
suburbian |
294 |
11:31:18 |
rus |
|
главное управление Министерства внутренних дел |
ГУ МВД |
spanishru |
295 |
11:31:10 |
rus |
.נוֹטָ |
ГУ МВД |
Главное управление Министерства внутренних дел |
spanishru |
296 |
11:25:04 |
eng-rus |
.אמריק |
brownstone |
здание (из красновато-коричневого песчаника: Brownstones vs. Greystones: Why They're Different, and Why It Matters curbed.com) |
Taras |
297 |
11:21:43 |
eng-rus |
כלל. |
red brick building |
здание из красного кирпича |
Taras |
298 |
11:21:42 |
rus-tur |
כלל. |
расщепление |
klivaj |
Natalya Rovina |
299 |
11:21:10 |
eng-rus |
כלל. |
red brick house |
дом из красного кирпича |
Taras |
300 |
11:20:34 |
eng-tur |
כלל. |
cleavage |
klivaj |
Natalya Rovina |
301 |
11:19:19 |
eng-rus |
.אמריק |
brownstone |
дом из красного кирпича |
Taras |
302 |
11:13:25 |
eng-rus |
.אמריק |
brownstone |
дом (He was living in a brownstone three blocks from you) |
Taras |
303 |
11:04:51 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
craptastic |
полное дерьмо |
Taras |
304 |
11:04:06 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
craptastic |
фантастически дерьмовый (fantastically crappy) |
Taras |
305 |
11:03:50 |
rus-heb |
.יַהֲד |
убей того, кто угрожает твоей жизни |
הבא להורגך השכם להורגו (талмудический принцип, постулирующий право на убийство в целях самообороны) |
Баян |
306 |
11:02:03 |
rus-heb |
.יַהֲד |
см. ⇒ הבא להורגך השכם להורגו |
הקם להורגך השכם להורגו |
Баян |
307 |
11:01:51 |
eng-rus |
.הפקרו |
shit |
дерьмовый (- You were a pretty good boss – You were a shit intern – That's true) |
Taras |
308 |
11:01:46 |
eng-rus |
|
refundable tax credit |
возвращаемый налоговый зачет (IRS irs.gov) |
twinkie |
309 |
10:59:18 |
rus-heb |
.משמעו |
кто с мечом к нам придёт, от меча и погибнет |
הבא להורגך השכם להורגו |
Баян |
310 |
10:58:12 |
rus-ita |
.רְפוּ |
вирусная пузырчатка полости рта и конечностей |
mani-bocca-piedi |
AnastasiaRI |
311 |
10:57:59 |
rus-ita |
.רְפוּ |
энтеровирусный везикулярный стоматит |
mani-bocca-piedi |
AnastasiaRI |
312 |
10:52:55 |
eng-rus |
כלל. |
Svengali |
убедить сделать (что-л. обманным путём: to Svengali someone to do something) |
Taras |
313 |
10:50:02 |
eng-rus |
כלל. |
Svengali |
подсылать (использовать кого-л. обманным путём с каким-л. умыслом: ...but I can only imagine that he's Svengalied you into running some sort of errand that is gonna...) |
Taras |
314 |
10:47:10 |
eng |
.נוֹטָ |
APTC |
advanced premium tax credit |
twinkie |
315 |
10:46:48 |
eng-rus |
|
advanced premium tax credit |
авансовый налоговый зачет за страховые взносы (IRS irs.gov) |
twinkie |
316 |
10:41:58 |
eng-rus |
|
premium tax credit |
налоговый зачет за взносы медицинского страхования (IRS irs.gov) |
twinkie |
317 |
10:37:50 |
eng-rus |
|
tax household |
налогоплательщик со всеми иждивенцами, указанными в налоговой декларации (IRS irs.gov) |
twinkie |
318 |
10:30:19 |
eng-rus |
כלל. |
not just yet |
пока не надо (- Do you want me to call the store and find out who sent it? – No. Not just yet) |
Taras |
319 |
10:12:39 |
rus-ger |
.המשפט |
производство, связанное с наложением административных взысканий |
Verwaltungsstrafverfahren |
Komparse |
320 |
10:10:13 |
ger-ukr |
.טֶכנו |
Flusen |
пух |
Io82 |
321 |
10:08:19 |
rus-heb |
כלל. |
опечатка |
טעות סופר |
Баян |
322 |
9:55:16 |
rus-heb |
.סְלֶנ |
дрочить |
להביא ביד |
Баян |
323 |
9:54:48 |
rus-heb |
.סְלֶנ |
мастурбировать |
להביא ביד (сл. иврит) |
Баян |
324 |
9:53:39 |
rus-heb |
כלל. |
заниматься онанизмом |
לאונן |
Баян |
325 |
9:53:19 |
rus-heb |
כלל. |
заниматься мастурбацией |
לאונן |
Баян |
326 |
9:52:20 |
rus-heb |
כלל. |
как таковая |
ככזאת |
Баян |
327 |
9:51:54 |
rus-heb |
כלל. |
как таковой |
ככזה |
Баян |
328 |
9:21:38 |
eng-rus |
.אמריק |
deep state paramilitary apparatus |
военизированный аппарат глубинного государства (The whole deep state paramilitary apparatus of the U.S. government has been looking for this John Weir guy for weeks now, and they expect us to believe they can't find him) |
Taras |
329 |
9:14:45 |
eng-rus |
כלל. |
in my line of work |
в моей работе |
Taras |
330 |
9:12:33 |
eng-rus |
.אמריק |
talk out loud |
говорить вслух (Somehow, talking out loud helps) |
Taras |
331 |
9:08:02 |
eng-bul |
|
unambiguous agreement |
безконфликтно споразумение |
алешаBG |
332 |
9:06:56 |
eng-bul |
|
unalterable resolve |
непоколебима решимост |
алешаBG |
333 |
9:06:31 |
eng-bul |
|
unalterable opinion |
твърдо мнение |
алешаBG |
334 |
9:06:08 |
eng-bul |
|
unalterable norms of equality |
неизменни норми на равноправие |
алешаBG |
335 |
9:00:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
library-defined function name |
имя функции, определённое в библиотеке |
Alex_Odeychuk |
336 |
8:40:17 |
eng-rus |
.לא רש |
crack a beer |
открыть бутылку пива |
ART Vancouver |
337 |
8:36:55 |
eng-rus |
.קלישא |
bumps and bruises |
синяки и шишки ("A man is being treated for some bumps and bruises after a dramatic rescue on the Coquitlam River Saturday." (News 1130)) |
ART Vancouver |
338 |
8:36:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
анализ на глисты |
Wurmtest |
dolmetscherr |
339 |
8:30:48 |
eng-rus |
.לא רש |
gotta go |
мне пора |
TranslationHelp |
340 |
8:30:17 |
eng-rus |
.לא רש |
got to go |
нужно идти |
TranslationHelp |
341 |
8:29:38 |
eng-rus |
.לא רש |
gotta go |
надо идти |
TranslationHelp |
342 |
8:27:07 |
eng-rus |
כלל. |
what's wrong with that? |
а что тут такого? |
TranslationHelp |
343 |
8:19:50 |
eng-bul |
|
unalterable hatred |
неукротима ненавист |
алешаBG |
344 |
8:19:23 |
eng-bul |
|
unaided reason |
непроизволна причина |
алешаBG |
345 |
8:19:00 |
eng-rus |
כלל. |
I totally understand |
я прекрасно понимаю |
TranslationHelp |
346 |
8:18:30 |
eng-bul |
|
unaggressive defense |
пасивна отбрана |
алешаBG |
347 |
8:18:08 |
eng-bul |
|
unadorned truth |
неукрасена истина |
алешаBG |
348 |
8:17:15 |
eng-bul |
|
unacknowledged |
непризнат (за вина, престъпление и др.) |
алешаBG |
349 |
8:14:15 |
rus-dut |
.חומרי |
шкант |
deuvel (wikipedia.org) |
Steven Van Hove |
350 |
8:13:59 |
eng |
.נוֹטָ .גנטיק |
HAR |
human acceleration region |
MichaelBurov |
351 |
8:11:26 |
eng-rus |
.גנטיק |
human acceleration region |
зона ускоренного развития человека (HAR) |
MichaelBurov |
352 |
7:58:04 |
eng-bul |
|
unacceptable conditions |
неприемливи условия |
алешаBG |
353 |
7:57:37 |
eng-bul |
|
unacceptable jurisdiction |
неприемлива юрисдикция |
алешаBG |
354 |
7:57:03 |
eng-bul |
|
unabrogated |
неотменен (за закон и др.
) |
алешаBG |
355 |
7:56:08 |
eng-bul |
|
unable to function |
недееспособен |
алешаBG |
356 |
7:55:43 |
eng-bul |
|
umbrella document |
обобщаващ документ |
алешаBG |
357 |
7:55:10 |
eng-rus |
.צִיוּ |
grace |
украшать (The stately sequoia tree that has graced West 41st Avenue for close to 90 years is ailing and needs to be cut down. The towering tree was recently examined by a horticulturist and the results were not good.) |
ART Vancouver |
358 |
7:55:06 |
eng-bul |
|
ultramarine dominions |
отвъдморски доминиони |
алешаBG |
359 |
7:42:09 |
eng-rus |
.צִיוּ |
get hands on |
иметь в ощущениях |
Vadim Rouminsky |
360 |
7:40:39 |
eng-rus |
.צִיוּ |
get hands on |
трогать |
Vadim Rouminsky |
361 |
7:36:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
показатели здоровья |
Gesundheitswerte |
dolmetscherr |
362 |
7:32:05 |
eng-rus |
|
concentration |
углублённое изучение (Associate of Arts (Business Administration Concentration) – с углублённым изучением делового администрирования) |
ART Vancouver |
363 |
7:12:37 |
eng-rus |
.סרקסט |
sure you are |
ну конечно (в ответ на извинение: I'm sorry – Sure you are (с сарказмом)) |
TranslationHelp |
364 |
7:04:54 |
eng-rus |
כלל. |
mano a mano |
на разы |
Vadim Rouminsky |
365 |
6:25:47 |
rus-ger |
.בַּלש |
маркированный список |
Aufzählungszeichen |
dolmetscherr |
366 |
6:19:28 |
eng-rus |
כלל. |
that's cool with me |
я не против |
TranslationHelp |
367 |
6:16:06 |
eng-rus |
.הִיסט |
hemoclysm |
кровопролитный конфликт (термин придуман в 1998 году историком Мэттью Уайтом и составлен из греческих корней hemo (кровь) и clusmos (потоп, бурный поток), по аналогии с "катаклизмом". wiktionary.org) |
CopperKettle |
368 |
6:04:31 |
eng-rus |
.לא רש |
don't just stand there |
не стой как истукан |
TranslationHelp |
369 |
6:02:31 |
eng-rus |
.לא רש |
don't just stand there |
не стой столбом |
TranslationHelp |
370 |
6:01:20 |
eng-rus |
.אוּרו |
hard flaccid syndrome |
синдром твёрдого неэрегированного члена (a chronic painful condition characterized by a semi-rigid penis at the flaccid state, a soft glans at the erect state, pelvic pain, low libido, erectile dysfunction, erectile pain, pain on ejaculation, penile sensory changes (numbness or coldness), lower urinary tract symptoms, contraction of the pelvic floor muscles, and psychological distress. wikipedia.org) |
CopperKettle |
371 |
5:46:18 |
eng-rus |
כלל. |
pure stupidity |
полнейшая глупость |
TranslationHelp |
372 |
5:32:19 |
eng-rus |
.כריית |
green field |
месторождение на ранней стадии разработки |
Есенжан |
373 |
5:16:04 |
eng-rus |
כלל. |
stay together |
держаться вместе |
TranslationHelp |
374 |
5:15:56 |
eng-rus |
כלל. |
stake-holder |
заинтересованные стороны (элита, гос структуры и т.д. Любой человек, который принимает решение в каком либо законопроекте. Термин используется, когда речь идет о мотивациях лица в принятии решения) |
yoriko |
375 |
5:15:47 |
eng-rus |
כלל. |
stakeholder |
заинтересованная сторона (любой человек, группа или организация, которые могут быть затронуты или иметь интерес в отношении отдельно взятого проекта, бизнеса или мероприятия. Заинтересованными сторонами могут быть клиенты, инвесторы, сотрудники, правительственные органы, сообщество и другие группы или лица, которые могут влиять на проект или от которых зависит его успех. Термин используется, когда речь идет о мотивации лиц в принятии решений.) |
yoriko |
376 |
5:12:36 |
eng-rus |
כלל. |
like the last time |
как в прошлый раз |
TranslationHelp |
377 |
5:07:01 |
eng-rus |
|
manufacturer defect |
брак по вине изготовителя (All items are covered for 6 Months after delivery date against manufacturer defects. ... Once inspected, if the issue is determined to be a manufacturer defect, the buyer would receive a replacement of the item originally purchased.) |
ART Vancouver |
378 |
5:06:16 |
eng-rus |
.לא רש |
see ya |
до встречи |
TranslationHelp |
379 |
5:05:36 |
eng-rus |
כלל. |
merely |
только (you cannot merely assert) |
yoriko |
380 |
4:38:16 |
eng-rus |
כלל. |
be very angry |
очень разозлиться |
TranslationHelp |
381 |
4:38:01 |
eng-rus |
כלל. |
be very angry |
очень рассердиться |
TranslationHelp |
382 |
4:37:47 |
eng-rus |
כלל. |
be really angry |
очень рассердиться |
TranslationHelp |
383 |
4:24:04 |
eng-rus |
כלל. |
it's worth a shot |
попытка не пытка |
TranslationHelp |
384 |
3:50:28 |
eng-rus |
כלל. |
in a short space of time |
за короткое время |
TranslationHelp |
385 |
3:28:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CRCLM |
операбельный колоректальный рак с метастазами в печень (resectable colorectal cancer (CRC) liver metastases (LM)) |
mairev |
386 |
2:00:38 |
eng-rus |
.קלישא |
keep sth. in working order |
содержать в исправном состоянии (keep the equipment / smoke detectors in working order • Walking canes are fairly maintenance-free devices, with little extra care necessary to keep them in working order. -- поддерживать в рабочем / исправном состоянии) |
ART Vancouver |
387 |
1:50:10 |
eng-rus |
.קלישא |
caring for |
уход за (Заголовок к инструкции: Caring for your Cane. Walking canes are fairly maintenance-free devices, with little extra care necessary to keep them in working order.) |
ART Vancouver |
388 |
1:49:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
care for |
осуществлять уход за (пациентами / больными: The shrinking health care budget also affects physicians and their ability to care for their patients in an optimal environment.) |
ART Vancouver |
389 |
1:35:21 |
eng-ukr |
|
maintain secrecy |
забезпечувати секретність |
Ker-online |
390 |
0:34:44 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
the majority of whom |
большинство которых (Responses show that the voters are divided, the majority of whom have doubts about Biden's mental capacity.) |
ART Vancouver |