1 |
23:57:29 |
eng-rus |
.תנועה |
Belisha Beacon |
маяк Белиши |
FixControl |
2 |
23:45:11 |
rus-ger |
כלל. |
иметь мировое признание |
Weltgeltung genießen |
_Ghost_ |
3 |
23:35:53 |
eng-rus |
.כלי מ |
measurement sensitivity |
чувствительность измерения |
Speleo |
4 |
23:28:48 |
eng-rus |
כלל. |
rewatch |
смотреть повторно (фильм, телепередачу и т.д. oxforddictionaries.com) |
Aspect |
5 |
23:24:12 |
rus-ger |
כלל. |
культурный центр |
Pflegestätte |
_Ghost_ |
6 |
23:22:25 |
eng-rus |
.לא רש |
hit the pause button |
сделать паузу |
VLZ_58 |
7 |
23:20:34 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
come out |
открыто заявить о принадлежности к ЛГБТ |
VLZ_58 |
8 |
23:18:57 |
rus-fre |
.נַוָט |
кофель-нагель |
chevillot |
haron_ul |
9 |
23:17:04 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Приднестровье |
ĉednestrio |
Andrey Truhachev |
10 |
23:15:59 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Приднестровье |
Pridnestrovie (https://it.wikipedia.org/wiki/Transnistria) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:14:54 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Приднестровье |
Transnistria (https://es.wikipedia.org/wiki/Transnistria) |
Andrey Truhachev |
12 |
23:14:13 |
rus-ger |
.פּוֹל |
подвергаться критике |
in die Defensive geraten |
Torriz |
13 |
23:12:18 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Приднестровье |
Transnistria |
Andrey Truhachev |
14 |
23:11:32 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Приднестровье |
Piedņestra |
Andrey Truhachev |
15 |
23:10:49 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Приднестровье |
Transnistrië |
Andrey Truhachev |
16 |
23:09:50 |
rus-afr |
.גֵאוֹ |
Приднестровье |
Transnistrië |
Andrey Truhachev |
17 |
23:03:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perforated hole |
перфорированное отверстие |
Glebova |
18 |
23:02:39 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
ĉednestria Moldava Respubliko |
Andrey Truhachev |
19 |
23:02:01 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
Transnistria Moldaavia Vabariik |
Andrey Truhachev |
20 |
23:01:09 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
Piedņestras Moldāvu Republika PMR |
Andrey Truhachev |
21 |
22:59:39 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
Repubblica Moldava di Pridniestrov |
Andrey Truhachev |
22 |
22:58:22 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
Pridnestrovische Moldavische Republiek |
Andrey Truhachev |
23 |
22:57:22 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
República Moldava Pridnestroviana RMP |
Andrey Truhachev |
24 |
22:56:08 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
République moldave du Dniestr RMN |
Andrey Truhachev |
25 |
22:55:33 |
rus-ita |
כלל. |
садовые инструменты |
strumenti di giardinaggio |
Cole |
26 |
22:55:13 |
rus-afr |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
Pridnestrowiese Moldawiese Republiek |
Andrey Truhachev |
27 |
22:54:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
punch-hole size |
перфоративное отверстие |
Glebova |
28 |
22:53:58 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
PMR |
Приднестровская Молдавская Республика |
Andrey Truhachev |
29 |
22:52:54 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Приднестровская Молдавская Республика |
Transnistrische Moldauische Republik |
Andrey Truhachev |
30 |
22:46:19 |
eng-rus |
כלל. |
hallmark of success |
визитная карточка успеха (The Rockets' 3-point shooting, a hallmark of their success in the regular season, got back on track Sunday when they made 19 of 43, led by six from Gordon.) |
VLZ_58 |
31 |
22:42:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
suture failure |
несостоятельность шва |
Glebova |
32 |
22:28:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
laparotomy access |
лапаротомный доступ |
Glebova |
33 |
22:23:14 |
eng-rus |
.פְּסִ |
mindfully |
обдуманно |
Berezhnaya |
34 |
22:17:37 |
eng-rus |
.כלי מ |
frequency offset |
смещение частоты |
Speleo |
35 |
22:16:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач частной практики |
Privatarzt |
jurist-vent |
36 |
22:14:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
minilaparotomy access |
минилапаротомный доступ |
Glebova |
37 |
22:13:25 |
eng-rus |
.צִיוּ |
the wrong way |
вперёд ногами (he is coming home the wrong way) |
grafleonov |
38 |
22:11:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
laparatomy access |
лапаротомный доступ |
Glebova |
39 |
21:50:29 |
eng-rus |
.פוּלק |
troll under the bridge |
монстр (wikipedia.org) |
VLZ_58 |
40 |
21:42:01 |
rus-ger |
.קזחסט |
аппарат акима |
Apparat des Akims |
Лорина |
41 |
21:40:16 |
rus-ger |
|
КГУ |
kommunale staatliche Einrichtung |
Лорина |
42 |
21:39:53 |
rus-ger |
|
коммунальное государственное учреждение |
kommunale staatliche Einrichtung |
Лорина |
43 |
21:39:08 |
rus |
.נוֹטָ |
КГУ |
коммунальное государственное учреждение |
Лорина |
44 |
21:34:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mini-approach |
минидоступ |
Glebova |
45 |
21:31:55 |
rus-ger |
.Topon |
Петропавловск |
Petropawl |
Лорина |
46 |
21:24:39 |
eng-rus |
.גידול |
marsh cinquefoil |
сабельник болотный |
dimock |
47 |
21:18:10 |
eng-rus |
.לא רש |
potato potahto |
хоть в лоб, хоть по лбу (одно и то же) |
ParanoIDioteque |
48 |
21:07:44 |
eng-rus |
.ספרות |
mental furniture |
багаж знаний |
nickh |
49 |
21:03:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
minimally invasive intervention |
минимально инвазивный метод |
Glebova |
50 |
21:01:42 |
eng-rus |
.אמריק |
jostling |
толкучка |
Aprilen |
51 |
20:57:13 |
eng-rus |
כלל. |
rivalry |
борьба (However, little attention has been focused to date on the other factors utilized by "successful" regions in the interregional rivalry for scarce inward investment – by Tewdwr-Jones & Phelps) |
Tamerlane |
52 |
20:57:07 |
eng-rus |
.אומנו |
design cognoscenti |
знатоки дизайна |
Sergei Aprelikov |
53 |
20:54:58 |
eng-rus |
.לא רש |
eat crow |
испытать неловкость (Mary talked to Joe as if he was an uneducated idiot, till she found out he was a college professor. That made her eat crow.) |
VLZ_58 |
54 |
20:48:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perforated gastric ulcer |
перфоративная язва желудка |
Glebova |
55 |
20:47:42 |
eng-rus |
.לא רש |
have a blast |
прекрасно проводить время |
VLZ_58 |
56 |
20:46:27 |
eng-rus |
.אמריק |
humanitarian calculations |
гуманистические соображения |
Aprilen |
57 |
20:46:16 |
eng-rus |
.לִנְס |
business travelers |
деловые люди |
NavigatorOk |
58 |
20:45:02 |
eng-rus |
.אמריק |
function |
следствие |
Aprilen |
59 |
20:44:31 |
eng-rus |
.לִנְס |
leisure traveler |
путешественник |
NavigatorOk |
60 |
20:44:23 |
eng-rus |
כלל. |
token of appreciation |
знак внимания (Any token of appreciation is worthwhile, although monetary rewards guarantee loyalty.) |
VLZ_58 |
61 |
20:42:36 |
eng-rus |
.אמריק |
slap down |
осадить |
Aprilen |
62 |
20:42:14 |
eng-rus |
.אידיו |
foot the bill |
покрыть расходы (The prime minister says the federal government will foot the bill for all military and rescue operations in Quebec flooding.) |
ART Vancouver |
63 |
20:40:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ulcer suturing |
ушивание язвы |
Glebova |
64 |
20:36:59 |
rus-dut |
כלל. |
вернись |
kom terug |
nikolay_fedorov |
65 |
20:33:45 |
eng-rus |
כלל. |
become an item |
начать встречаться |
ad_notam |
66 |
20:33:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
minimally invasive method |
малоинвазивный метод |
Glebova |
67 |
20:31:37 |
eng-rus |
כלל. |
in strict confidence |
конфиденциально |
VLZ_58 |
68 |
20:25:01 |
eng-rus |
כלל. |
that's how I roll |
ты знаешь мой стиль! |
Bullfinch |
69 |
20:24:41 |
eng-rus |
כלל. |
run out of trust with |
выйти из доверия (someone) |
VLZ_58 |
70 |
20:22:39 |
eng-rus |
.הנדסה |
snowy-haired |
седоволосый как снег |
Sergei Aprelikov |
71 |
20:17:34 |
eng-rus |
כלל. |
people in glass houses |
чья бы корова мычала (сокращённое от people who live in glass houses shouldn't throw stones) |
ad_notam |
72 |
20:16:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perforated duodenal ulcer |
перфоративная язва двенадцатипёрстной кишки |
Glebova |
73 |
20:15:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perforated duodenal ulcer |
перфоративная язва желудка |
Glebova |
74 |
20:13:36 |
eng-rus |
כלל. |
far be it from me |
Боже упаси |
ad_notam |
75 |
20:13:28 |
eng-rus |
כלל. |
ideological steamroller |
идеологическая машина (‘victims of an ideological steamroller') |
Bullfinch |
76 |
20:11:34 |
eng-rus |
כלל. |
fool's errand |
тщетная затея |
ad_notam |
77 |
20:09:50 |
eng-rus |
כלל. |
lounge around |
шататься |
ad_notam |
78 |
20:07:17 |
eng-rus |
כלל. |
to be honest |
по-честному |
jodrey |
79 |
20:06:37 |
eng-rus |
כלל. |
spearhead |
замышлять (что-либо) |
ad_notam |
80 |
20:04:11 |
eng-rus |
כלל. |
early adulthood |
средний возраст (20-35) |
Julie C. |
81 |
20:00:27 |
eng-rus |
כלל. |
Her Majesty's Loyal Opposition |
верная оппозиция Её Величества |
PanKotskiy |
82 |
19:57:44 |
eng-rus |
כלל. |
fashion statement |
атрибут моды |
VLZ_58 |
83 |
19:57:20 |
eng-rus |
כלל. |
it hammered home that |
до кого-либо со всей очевидностью дошло, что |
ad_notam |
84 |
19:54:29 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
near-water ecosystem |
околоводная экосистема |
Alexander Oshis |
85 |
19:54:22 |
eng-rus |
כלל. |
earth to |
добро пожаловать в мир простых смертных (someone) |
ad_notam |
86 |
19:51:28 |
eng-rus |
.צַפָּ |
semiaquatic birds |
околоводные птицы (Благодарю коллегу S.Manyakin.) |
Alexander Oshis |
87 |
19:49:31 |
eng-rus |
כלל. |
experience the thrill |
испытывать острые ощущения (context.reverso.net/) |
Aslandado |
88 |
19:49:05 |
eng-rus |
כלל. |
wither on the vine |
затухнуть |
ad_notam |
89 |
19:48:58 |
eng-rus |
.ננוטכ |
programmable matter |
программируемое вещество (Программируемое вещество – это соединения, способные изменять свои физические свойства (форму, плотность, структуру, оптические свойства и т. д.) программируемым образом, на основе заданного пользователем алгоритма или на основе индикации внешних сигналов.) |
klabukov |
90 |
19:45:48 |
eng-rus |
.צַפָּ |
Central Asian Flyway |
Центральноазиатский пролётный путь |
Alexander Oshis |
91 |
19:44:39 |
rus-ger |
כלל. |
немецкая нация |
deutsche Nation |
Лорина |
92 |
19:42:53 |
eng-rus |
כלל. |
feature |
входить в список (Instead, it's a 1994 Lada Riva, the boxy, four-door Russian runabout that regularly features in "worst cars of all time" lists.) |
VLZ_58 |
93 |
19:42:32 |
eng-rus |
כלל. |
people in glass houses |
а сам-то |
ad_notam |
94 |
19:40:15 |
eng-rus |
כלל. |
pot, kettle |
кто бы говорил |
ad_notam |
95 |
19:38:56 |
eng-rus |
.צַפָּ |
stopover resting place |
место остановки (мигрирующих птиц) |
Alexander Oshis |
96 |
19:37:40 |
eng-rus |
כלל. |
spy gadgets |
шпионские штучки |
Aslandado |
97 |
19:36:18 |
eng-rus |
כלל. |
pot, kettle |
на себя посмотри (сокращённое от the pot calling the kettle black) |
ad_notam |
98 |
19:35:37 |
eng-rus |
כלל. |
moon buggy |
луноход (context.reverso.net/) |
Aslandado |
99 |
19:35:21 |
eng-rus |
כלל. |
give recognition |
оценить (A colleague did a better job than any of you expected, and it's time to give them recognition for their efforts.) |
VLZ_58 |
100 |
19:33:51 |
eng-rus |
כלל. |
hand wash |
мыло для рук (как это ни тривиально) |
Oles Usimov |
101 |
19:33:22 |
eng-rus |
כלל. |
come to think of it |
при ближайшем рассмотрении |
ad_notam |
102 |
19:32:41 |
eng-rus |
כלל. |
suntan |
загорать (на солнце) |
PanKotskiy |
103 |
19:32:04 |
rus-ger |
כלל. |
окурок |
Zigarettenstummel |
wanderer1 |
104 |
19:31:56 |
eng-rus |
.ציוד |
self excitation <редк.> |
автовозбуждение |
MichaelBurov |
105 |
19:30:52 |
eng-rus |
כלל. |
tit |
придурок |
ad_notam |
106 |
19:30:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
высокорезолюционная МРТ |
hochauflösende MRT |
jurist-vent |
107 |
19:29:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
diagnostic log |
диагностический журнал (содержит записи о состоянии аппаратных и программных средств на момент возникновения неисправности в системе) |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-satisfied air |
самодовольный вид |
Gruzovik |
109 |
19:27:05 |
eng-rus |
|
hair precursor |
предшественники волос |
luiza2017 |
110 |
19:26:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-to-object mapping task |
задача межобъектного отображения (русс. термин "межобъектное отображение" для перевода взят из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:24:24 |
eng-rus |
.מפעלי |
grooved metal gasket |
рифлёная металлическая прокладка |
TurtleInFurs |
112 |
19:23:31 |
rus-kor |
|
директор фирмы |
사장 |
RoKotEyn |
113 |
19:22:43 |
rus-ger |
.טֶכנו |
терразитовая штукатурка |
Waschputz |
Wirk |
114 |
19:22:39 |
rus-ger |
.Topon |
Булаевский район |
Kreis Bulajewo (Казахстан) |
Лорина |
115 |
19:22:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
utility method |
вспомогательный метод (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:21:49 |
rus-kor |
|
кот |
고양이 |
RoKotEyn |
117 |
19:21:30 |
rus-kor |
|
кошка |
고양이 |
RoKotEyn |
118 |
19:20:56 |
rus-ger |
.Topon |
Булаево |
Bulajewo (город в Казахстан) |
Лорина |
119 |
19:19:07 |
eng-rus |
|
hit on women |
пытаться пойти в постель с женщинами |
gennady shevchenko |
120 |
19:17:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fungal growth control |
противогрибковая профилактика |
tau12 |
121 |
19:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be self-sufficient |
самодовлеть |
Gruzovik |
122 |
19:12:39 |
rus-ger |
|
в оптимальном случае |
Optimalfall |
antbez0 |
123 |
19:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-distributiveness |
самодистрибутивность |
Gruzovik |
124 |
19:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Samoyed |
самодийский (academic.ru) |
Gruzovik |
125 |
19:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Samoyed |
самодиец (academic.ru) |
Gruzovik |
126 |
19:07:13 |
eng-rus |
|
hair pigmentation |
пигментация волос |
luiza2017 |
127 |
19:06:52 |
eng-rus |
|
hair pigmentation |
окрашивание волос |
luiza2017 |
128 |
19:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
gainfully employed |
самодеятельный |
Gruzovik |
129 |
19:01:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
individual initiative |
самодеятельность |
Gruzovik |
130 |
19:00:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
specialist trainee |
Врач-практикант |
Kuzmi4 |
131 |
18:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
Caesarism |
самодержавство (= самодержавие) |
Gruzovik |
132 |
18:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
autocracy |
самодержавство (= самодержавие) |
Gruzovik |
133 |
18:58:50 |
eng-rus |
|
archival copy |
архивная копия |
andrew_egroups |
134 |
18:57:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
body temperature rise |
повышение температуры (body необходимо, чтобы уточнить, что речь идёт о человеке) |
tau12 |
135 |
18:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
autocrat |
самодержавец |
Gruzovik |
136 |
18:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
homemade product |
самодельщина |
Gruzovik |
137 |
18:56:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мелкая моторика |
FDV |
folkman85 |
138 |
18:56:53 |
eng-rus |
|
skin cells |
клетки кожи |
luiza2017 |
139 |
18:56:24 |
eng-rus |
|
financial feasibility |
финансово-экономическое обоснование (A study on whether a project is viable after taking into consideration its total costs and probable revenues. If the revenues cover the costs of the project, then the project is visible. For instance, the cost of expanding production will entail $500,000; however, the expected increase in revenue will be $1,000,000. Thus, the project is feasible as its revenue more than cover its costs. Use this term in a sentence: " We did not have the financial feasibility to do what we wanted to do and it mad everyone think about new things to do. " " Thomas had what appeared to be a good business plan on the surface but after presenting it he was informed that it had poor financial feasibility. " " The financial feasibility that the surveying and architectural firms came up with for the new addition to the factory put the estimate at over a million dollars. " Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
140 |
18:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
homemade |
самоделковый (= самодельный) |
Gruzovik |
141 |
18:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
self-made |
самоделковый (= самодельный) |
Gruzovik |
142 |
18:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
homemade product |
самоделка |
Gruzovik |
143 |
18:54:23 |
eng-rus |
|
financial feasibility study |
финансово-экономическая экспертиза (A financial feasibility study projects how much start-up capital is needed, sources of capital, returns on investment, and other financial considerations. It looks at how much cash is needed, where it will come from, and how it will be spent. thebalance.com) |
Alexander Demidov |
144 |
18:53:12 |
rus-ita |
|
cхватить кого-то на горячем |
pizzicare (l'hanno pizzicato mentre rubava) |
nebo_kieva |
145 |
18:50:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
data-retrieval lines of code |
строки кода, отвечающие за поиск и выборку данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:50:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
instantiate via DI |
инстанцировать с помощью внедрения зависимости (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:48:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Virus prevention measures |
антивирусная профилактика |
tau12 |
148 |
18:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
power-driven |
самодвижный |
Gruzovik |
149 |
18:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
automobile |
самодвигающийся |
Gruzovik |
150 |
18:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik .פוּלק |
self-playing psaltery in Russian stories |
самогуды |
Gruzovik |
151 |
18:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-torture |
самогрызение |
Gruzovik |
152 |
18:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
samovar |
самогрей (anglophile: please re-learn Russian! According to Большой толковый словарь: САМОГРЕЙ, -я; м. Нар.-разг. Самовар. Пить чай из самогрея.; continue making stupid comments and I will continue embarrassing you in public!) |
Gruzovik |
153 |
18:44:52 |
rus-ger |
|
п.п. |
Punkte |
Лорина |
154 |
18:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
moonshiner |
самогонщица |
Gruzovik |
155 |
18:44:28 |
rus |
.נוֹטָ |
п.п. |
пункты |
Лорина |
156 |
18:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
moon-shiner |
самогонщик |
Gruzovik |
157 |
18:40:57 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
moon-shining |
самогонокурение (= самогоноварение) |
Gruzovik |
158 |
18:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
bootlegging |
самогонокурение (= самогоноварение) |
Gruzovik |
159 |
18:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
moonshining |
самогонокурение (= самогоноварение) |
Gruzovik |
160 |
18:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
moon-shining |
самогоноварение |
Gruzovik |
161 |
18:40:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
be mapped |
отображаться |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:39:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional mapping |
отображение по условию |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:39:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional mapping |
отображение по условиям |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:35:43 |
eng-rus |
|
mixed fortunes |
переменные успехи |
GeorgeK |
165 |
18:30:51 |
rus-ger |
|
инженерные системы |
Gebäudetechnik (зданий) |
wanderer1 |
166 |
18:29:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
create all the mappings |
создать все отображения |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:28:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuration bootstrapper class |
класс инициализации конфигурации приложения |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:28:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
bootstrapper class |
класс инициализации приложения |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:26:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuration code |
конфигурационный код |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:25:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
use dependency injection |
использовать внедрение зависимостей (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:24:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
perform a mapping |
выполнить отображение |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:23:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-object mapper configuration |
конфигурация системы межобъектного отображения (русс. термин "межобъектное отображение" для перевода взят из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:21:44 |
eng-rus |
.טכנול |
mapper |
диспетчер памяти |
ssn |
174 |
18:20:42 |
eng-rus |
.סלנג רגון;.ז' |
layer in which it lives |
слой, в котором он живёт (т.е. находится, существует, определён, объявлен) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:19:30 |
eng-rus |
|
come out |
выписаться (из больницы) |
VLZ_58 |
176 |
18:19:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
use object-object mapping |
использовать межобъектное отображение (русс. термин "межобъектное отображение" для перевода взят из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:18:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing of mappings |
тестирование отображений |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:18:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuration of types |
конфигурирование типов |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:17:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-object mapping |
межобъектное отображение (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:16:56 |
eng-rus |
|
come out |
получить высокую оценку (Our company came out well from the recent survey.) |
VLZ_58 |
181 |
18:15:48 |
eng-rus |
|
come out |
добиться хорошего результата (She came out well in the last game.) |
VLZ_58 |
182 |
18:15:35 |
eng-rus |
|
testing method |
тест-метод |
Рина Грант |
183 |
18:14:50 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mineshaft |
шахтный колодец |
Lviv_linguist |
184 |
18:13:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-object mapper |
система межобъектного отображения (русс. термин "межобъектное отображение" для перевода взят из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:13:00 |
eng-rus |
|
come out |
покрываться (прыщами, сыпью Jane came out in spots this morning.) |
VLZ_58 |
186 |
18:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik .זיקוק |
moonshine |
самогонка (= самогон) |
Gruzovik |
187 |
18:12:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
equality by primary keys |
эквивалентность по первичным ключам |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:09:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
map one object to another |
выполнять межобъектное отображение (русс. термин "межобъектное отображение" для перевода взят из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:06:46 |
eng-rus |
|
come out |
сказануть (You never know what he'll come out with next.) |
VLZ_58 |
190 |
18:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-quenched |
самогасящий |
Gruzovik |
191 |
18:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
bowtie |
самовяз |
Gruzovik |
192 |
18:04:08 |
rus-spa |
ן;.נדל&q |
доля |
parte de cotitularidad del inmueble |
Gorelik |
193 |
18:01:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
mapping one object to another |
межобъектное отображение (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:00:43 |
eng-rus |
.אידיו |
come out on the wrong side |
остаться внакладе |
VLZ_58 |
195 |
17:58:40 |
eng-rus |
.אידיו |
come out on the right side |
преуспеть |
VLZ_58 |
196 |
17:55:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
to the top of the file |
в начале файла |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:55:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
add the following references to the top of the file |
добавить следующие ссылки в начале файла (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:53:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
on top of that |
в начале файла (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:50:50 |
eng-rus |
.נפט ו |
drilling windows |
окна бурения |
olga garkovik |
200 |
17:50:41 |
eng-rus |
.רשת מ |
within the Web API controllers |
в контроллерах на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:49:38 |
eng-rus |
.טכנול |
target object |
объект типа назначения |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:49:07 |
eng-rus |
|
late-breaking interval |
заключительный период |
LenaSH |
203 |
17:48:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
target object |
объект целевого типа |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:48:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
source object |
объект исходного типа |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:47:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
perform an actual map |
фактически выполнить отображение (from ... to ... – с ... на ...) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:47:47 |
rus-ger |
.רפואה |
племенное стадо |
Herkunftsherde |
Oxana Vakula |
207 |
17:47:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
perform an actual map |
фактически выполнить преобразование (from ... to ... – с ... в ...) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:47:10 |
rus-ger |
.Topon |
Минеральные Воды |
Mineralnyje Wody |
Лорина |
209 |
17:47:08 |
eng-rus |
.נפט ו |
dual gradient drilling |
бурение с двойным градиентом |
olga garkovik |
210 |
17:46:58 |
rus-dut |
.צַפָּ |
домовый сыч |
steenuil (Athene noctua) |
Супру |
211 |
17:46:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
lack of compatibility with |
отсутствие совместимости с (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; the ~) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:45:11 |
eng-rus |
|
real downside |
несомненный недостаток |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:44:12 |
eng-rus |
|
be reconciled |
возобновить дружеские отношения (после размолвки After many years, they are finally reconciled (with each other). [=they are friendly again]) |
VLZ_58 |
214 |
17:43:57 |
rus-ger |
|
прочерк |
Fehlanzeige (отрицательный ответ на вопрос анкеты) |
Лорина |
215 |
17:43:10 |
rus-ger |
|
прочерк |
Strich |
Лорина |
216 |
17:41:52 |
rus-ita |
.צַפָּ |
домовый сыч |
civetta (Athene noctua) |
Супру |
217 |
17:40:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-to-object mapping tool |
система межобъектного отображения (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:40:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
handle the mapping automatically |
автоматически выполнять отображение (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:39:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-to-object auto-mapping tool |
система автоматического межобъектного отображения (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:39:32 |
rus-fre |
.צַפָּ |
домовый сыч |
Chevêche d'Athéna (Athene noctua) |
Супру |
221 |
17:39:17 |
rus-ger |
|
модель мышления |
Gedankenmuster |
antbez0 |
222 |
17:37:54 |
rus-spa |
.צַפָּ |
домовый сыч |
mochuelo común (Athene noctua) |
Супру |
223 |
17:37:10 |
rus-spa |
.צַפָּ |
домовый сыч |
mochuelo europeo (Athene noctua) |
Супру |
224 |
17:35:44 |
rus-ger |
.מערכו |
пульт управления насосами |
Pumpensteuertafel |
wanderer1 |
225 |
17:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-regulating |
самовыравнивающийся |
Gruzovik |
226 |
17:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-regulation |
самовыравнение |
Gruzovik |
227 |
17:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
self-righting |
самовыпрямляющий |
Gruzovik |
228 |
17:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-vulcanizing |
самовулканизующий |
Gruzovik |
229 |
17:30:08 |
rus-ger |
.כַּלְ |
с ориентацией на рынок |
erwerbswirtschaftlich |
AnnaGinger |
230 |
17:27:14 |
eng-rus |
|
steps and formalities |
фактические и юридические действия (As soon as a person decides to become an entrepreneur and to start a MSME, he is required to take a number of steps and formalities one after the other.) |
Alexander Demidov |
231 |
17:25:24 |
eng-rus |
|
notch |
записать на свой счёт (Green notched his 11th career 20-point game in the postseason.) |
VLZ_58 |
232 |
17:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מערכו |
spontaneous combustibility |
самовоспламеняемость |
Gruzovik |
233 |
17:21:23 |
eng-rus |
.אידיו |
by committee |
сообща |
VLZ_58 |
234 |
17:17:38 |
rus-ger |
|
перемещение имущества контекст: неосновательное обогащение |
Vermögensverschiebung |
uzbek |
235 |
17:14:49 |
rus-ita |
.הנדסה |
тепловая устойчивость |
stabilità termica |
Sergei Aprelikov |
236 |
17:13:03 |
eng-rus |
|
wire to wire |
с первой и до последней минуты |
VLZ_58 |
237 |
17:12:52 |
eng-rus |
|
put major focus on |
делать основной упор на |
Ю Ко |
238 |
17:09:56 |
rus-spa |
.הנדסה |
тепловая устойчивость |
estabilidad térmica |
Sergei Aprelikov |
239 |
17:02:07 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
fianchettoed |
фианкеттированный |
Translucid Mushroom |
240 |
17:02:02 |
rus-ger |
|
УЗАГС |
Verwaltung für Standesamtswesen |
Лорина |
241 |
17:01:40 |
rus |
.נוֹטָ |
УЗАГС |
управление записи актов гражданского состояния |
Лорина |
242 |
17:01:12 |
eng-rus |
.לא רש |
no-duh |
несомненный (от "no doubt") |
Vadim Rouminsky |
243 |
17:01:04 |
rus-ger |
|
ОЗАГС |
Standesamt |
Лорина |
244 |
17:00:49 |
rus |
.נוֹטָ |
ОЗАГС |
отдел записи актов гражданского состояния |
Лорина |
245 |
17:00:41 |
eng-rus |
.סגנון |
sole entrepreneur |
индивидуальный предприниматель ("Today we have corporate accelerators, high-growth companies, as well as traditional sole entrepreneurs and startups moving into co-working," said Morgan. "So we don't view it as oversupplied by any means.") |
Tamerlane |
246 |
16:55:47 |
eng-rus |
.אידיו |
blitz |
разделать под орех |
VLZ_58 |
247 |
16:55:21 |
rus-ger |
.הנדסה |
тепловая устойчивость |
thermischen Stabilität |
Sergei Aprelikov |
248 |
16:51:58 |
eng-rus |
.כדורס |
drain a basket |
положить мяч в корзину |
VLZ_58 |
249 |
16:50:39 |
eng-rus |
|
difference between success and failure |
определять успех или неудачу |
olga garkovik |
250 |
16:48:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
generate pressure |
подавать под давлением |
Oleksandr Spirin |
251 |
16:47:57 |
rus-ita |
.טֶכנו |
нескручивающийся шланг, кабель |
antitorsione |
ale2 |
252 |
16:45:14 |
eng-rus |
|
feed off |
получать заряд |
VLZ_58 |
253 |
16:41:14 |
rus-ita |
.בְּנִ |
чердачное помещение |
piano mansardato |
Cole |
254 |
16:37:53 |
rus-ger |
.בְּנִ |
молниеприёмная сетка |
Fanggitter |
Mila_Wawilowa |
255 |
16:37:35 |
rus-ger |
.בְּנִ |
молниеприёмная решётка |
Fanggitter |
Mila_Wawilowa |
256 |
16:34:27 |
rus-ger |
.מונח |
Швейцарский федеральный закон о зарегистрированных гражданских партнёрствах однополых пар |
Partnerschaftsgesetz (полное название Bundesgesetz über die eingetragene Partnerschaft gleichgeschlechtlicher Paare, PartG)) |
JuliaKever |
257 |
16:26:32 |
rus-ger |
|
лайнсмен |
Linienrichter |
Oxana Vakula |
258 |
16:24:44 |
eng-rus |
.לא רש |
from what I gather |
насколько я понимаю (понял) |
Julie C. |
259 |
16:19:52 |
eng-rus |
|
strengthen language |
усилить формулировку (применить более строгую формулировку) |
LEkt |
260 |
16:17:53 |
rus-ger |
.הנדסה |
печестроение |
Ofenbau (выкладывание дровяных печей и каминов) |
Sergei Aprelikov |
261 |
16:16:31 |
eng-rus |
.הנדסה |
stove building |
печестроение (выкладывание дровяных печей и каминов) |
Sergei Aprelikov |
262 |
16:14:41 |
eng-rus |
|
overall vision |
общее видение |
Ю Ко |
263 |
16:12:02 |
rus-ger |
|
Салфетка для удаления пыли и др. загрязнений |
Wunderputztuch (обычно из микрофибры) |
denkorch |
264 |
16:06:49 |
eng-rus |
|
project roadmap |
стратегический план развития проекта (A Project Roadmap is a simple presentation of Project Ambitions and Project Goals alongside a timeline. business-docs.co.uk) |
Alexander Demidov |
265 |
16:05:51 |
eng-rus |
|
project roadmap |
дорожная карта по реализации проекта (The project roadmap is a graphical, high level overview of the project's goals and deliverables presented on a timeline. Unlike the project plan where details are fleshed out, the roadmap should be simple and free of minutiae. wrike.com) |
Alexander Demidov |
266 |
16:00:03 |
eng-rus |
|
canard |
ложное мнение (An unfounded rumour or story. ‘the old canard that LA is a cultural wasteland') |
Bullfinch |
267 |
15:59:50 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
POC |
point-of-care |
Adrax |
268 |
15:59:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
retropancreatic space |
ретропанкреатическое пространство |
Natalya Rovina |
269 |
15:58:27 |
eng-rus |
.לא רש |
racket |
род занятий (A person's line of business or way of life. ‘I'm in the insurance racket') |
Bullfinch |
270 |
15:56:37 |
rus-ger |
.כַּלְ |
проблемы погашения |
Rückzahlungsprobleme |
dolmetscherr |
271 |
15:56:03 |
eng-rus |
ב וקנדה);.צפון |
factoid |
короткая новость (a brief or trivial item of news) |
Bullfinch |
272 |
15:55:00 |
rus-ger |
.כַּלְ |
государственный внешний и внутренний долг |
staatliche Auslands- und Inlandsverschuldung |
dolmetscherr |
273 |
15:42:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ИХТ |
intensive Chemotherapie (интенсивная химиотерапия) |
Enidan |
274 |
15:39:12 |
rus-spa |
.צַפָּ |
длиннохвостый поморник |
págalo rabero (Stercorarius longicaudus) |
Супру |
275 |
15:35:34 |
eng-rus |
.היגיי |
generate pressure |
создавать давление |
Oleksandr Spirin |
276 |
15:35:30 |
rus-ger |
.כַּלְ |
финансовая и банковская стратегия |
Finanz- und Bankenstrategie |
dolmetscherr |
277 |
15:33:55 |
rus-ger |
.תַחְב |
агрессивное вождение |
aggressive Fahrweise |
Sergei Aprelikov |
278 |
15:33:27 |
rus-ger |
.כַּלְ |
финансирование малого и среднего предпринимательства |
Finanzierung kleiner und mittlerer Unternehmen |
dolmetscherr |
279 |
15:32:14 |
rus-ger |
.כַּלְ |
валютно-финансовая интеграция |
finanz- und währungspolitische Integration |
dolmetscherr |
280 |
15:31:41 |
rus-fre |
.תַחְב |
агрессивное вождение |
conduite agressive |
Sergei Aprelikov |
281 |
15:28:00 |
eng-rus |
.ניהול |
agile methods |
методы гибкого управления проектами (методология управления проектами (первоначально – только проектами разработки ПО)) |
alexander.sysoenko |
282 |
15:27:33 |
rus-ita |
.תַחְב |
агрессивное вождение |
guida aggressivo |
Sergei Aprelikov |
283 |
15:24:13 |
eng-rus |
.תַחְב |
aggressive driving |
агрессивное вождение |
Sergei Aprelikov |
284 |
15:22:38 |
rus-ger |
.כַּלְ |
бухгалтерская финансовая отчётность |
Buchführung und Jahresabschluss |
dolmetscherr |
285 |
15:21:05 |
rus-spa |
|
оспариваемое решение |
decisión refutada |
BCN |
286 |
15:19:38 |
rus-ger |
|
сенсорная сеть |
Sensornetz |
antbez0 |
287 |
15:19:20 |
rus-est |
.צַפָּ |
большой поморник |
suuränn (Stercorarius skua) |
Супру |
288 |
15:19:03 |
rus-spa |
.תַחְב |
небрежное вождение |
conducción negligente |
Sergei Aprelikov |
289 |
15:18:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
фактурный валик с отверстиями |
Erbslochwalze |
Wirk |
290 |
15:17:56 |
rus-spa |
.תַחְב |
небрежное вождение |
conducción imprudente |
Sergei Aprelikov |
291 |
15:16:38 |
rus-spa |
.צַפָּ |
большой поморник |
págalo grande (Stercorarius skua) |
Супру |
292 |
15:16:02 |
rus-ger |
.כַּלְ |
комплексный анализ хозяйственной деятельности |
Komplexanalyse der Geschäftstätigkeit |
dolmetscherr |
293 |
15:15:58 |
rus |
.נוֹטָ |
РИЦ |
Расчётно-информационный центр (Беларусь) |
Tatiana_Ushakova |
294 |
15:13:35 |
rus-fre |
.תַחְב |
небрежное вождение |
conduite imprudente |
Sergei Aprelikov |
295 |
15:11:13 |
rus-ita |
.הפקרו |
через жопу, раком |
a cazzo, a cazzo di cane (пр. какая-то работа выполенная очень плохо) |
kingkobra97 |
296 |
15:09:29 |
eng-rus |
|
Little to choose between |
практически нет разницы между |
Julie C. |
297 |
15:06:33 |
eng-rus |
.לא רש |
big deal |
деловая колбаса |
galino4_ka |
298 |
15:03:54 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Республика Таджикистан |
Republik Tadschikistan |
dolmetscherr |
299 |
14:50:41 |
eng-rus |
.תַחְב |
careless driving |
небрежное вождение |
Sergei Aprelikov |
300 |
14:48:37 |
rus-ita |
|
партнерские скидки |
convenzioni |
traductrice-russe.com |
301 |
14:47:10 |
eng-rus |
.טֶכנו |
lip portion |
манжетная часть |
SwanSong |
302 |
14:38:36 |
rus-fre |
.מֵטַל |
глазок |
trou de poing |
Juls! |
303 |
14:32:28 |
eng-rus |
.רפואה |
slit one's throat |
полосонуть по горлу |
Sergei Aprelikov |
304 |
14:29:11 |
rus-ger |
.מונח |
отчисления на социальное страхование |
Sozialabzüge |
JuliaKever |
305 |
14:25:48 |
eng-rus |
.הִיסט |
musketeers |
стрельцы |
m_rakova |
306 |
14:25:41 |
rus-spa |
|
беззубый |
edéntulo |
vsluh |
307 |
14:23:17 |
eng-rus |
|
snood |
шарф на голову |
VLZ_58 |
308 |
14:19:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mercaptoacetyltriglycine |
меркаптоацетилтриглицин |
ZarinD |
309 |
14:18:54 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MAG |
mercaptoacetyltriglycine (меркаптоацетилтриглицин - радиоизотоп при сцинтиграфии) |
ZarinD |
310 |
14:13:16 |
rus-spa |
.רפואת |
анодонтия |
anodoncia |
vsluh |
311 |
14:11:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подчелюстной лимфоузел |
Unterkieferlymphknoten |
Enidan |
312 |
14:10:52 |
rus-spa |
.רפואת |
адентия |
anodoncia |
vsluh |
313 |
14:07:25 |
rus-ger |
|
справляться |
fertig bringen |
Tesoro23 |
314 |
14:07:20 |
eng-rus |
.פִיסִ |
swap gender |
менять пол |
Sergei Aprelikov |
315 |
14:07:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-to-object auto-mapping |
автоматическое межобъектное отображение (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:05:47 |
eng-rus |
|
monument |
закладываться (реперы закладываются (устанавливаются, бетонируются, закапываются)) |
Кура Иванов |
317 |
14:01:54 |
rus-ger |
.רפואה |
декоративная птица |
Ziergeflügel |
Oxana Vakula |
318 |
13:59:20 |
rus-ger |
|
получать информацию |
Bescheid bekommen |
Tesoro23 |
319 |
13:57:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
топор штукатурный |
Gipserbeil |
Wirk |
320 |
13:55:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кольцо Вальдейера |
Waldeyerscher Rachenring |
Enidan |
321 |
13:54:29 |
rus-dut |
.לא רש |
быть в добром здравии |
in de weer zijn |
alenushpl |
322 |
13:52:19 |
rus-ger |
.רפואה |
инфекционная активность |
Infektionsgeschehen |
Oxana Vakula |
323 |
13:51:37 |
rus-dut |
.לא רש |
быть в добром здравии |
op de been |
alenushpl |
324 |
13:49:17 |
rus-ger |
|
мускольное тестирование |
Muskeltestung |
antbez0 |
325 |
13:48:35 |
rus-ger |
|
хиропрактический |
chiropraktisch |
antbez0 |
326 |
13:48:22 |
rus-dut |
.לא רש |
в добром здравии |
zo gezond als een vis |
alenushpl |
327 |
13:42:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
полевой штамм вируса |
Feldstamm |
Oxana Vakula |
328 |
13:33:48 |
eng-rus |
|
drain focus |
отвлекать внимание (Which habits drain focus? – from Quora) |
Elena_MKK |
329 |
13:32:34 |
eng-rus |
.כלי מ |
spectrum trace |
кривая спектра |
Speleo |
330 |
13:28:46 |
eng-rus |
|
cross-site |
межсайтовый (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:26:29 |
eng-rus |
.אבטחת |
XSS |
межсайтовое выполнение сценариев (сокр. от "cross-site scripting"; из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:26:18 |
eng-rus |
.אבטחת |
cross-site scripting |
межсайтовое выполнение сценариев (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:25:56 |
eng-rus |
.כִּיר |
mesocolic excision |
мезоколонэктомия |
Natalya Rovina |
334 |
13:20:48 |
eng-rus |
.טֶכנו |
custom |
самодельный |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:19:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
time-controlled |
контролируемый по времени (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:18:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
REST |
передача репрезентативного состояния (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:17:45 |
eng-rus |
.כלי מ |
let us say |
предположим |
Speleo |
338 |
13:17:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
named route |
поименованный маршрут (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:16:54 |
rus-ger |
|
собственник здания |
Gebäudeeigentümer |
wanderer1 |
340 |
13:16:27 |
rus-ukr |
|
упрямо |
вперто |
Yerkwantai |
341 |
13:15:52 |
rus-ukr |
|
загрузить |
завантажити |
Yerkwantai |
342 |
13:12:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
auto-mapping |
автоматическое отображение |
Alex_Odeychuk |
343 |
13:11:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-to-object |
межобъектный (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
344 |
13:11:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
угловая кельма |
Eckkelle |
Wirk |
345 |
13:11:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-to-object mapping |
межобъектное отображение (из кн.: Томас Д., Хэнссон Д.Х. Гибкая разработка веб-приложений в среде Rails) |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:11:02 |
eng-rus |
|
guilt phase |
стадия определения виновности |
Farrukh2012 |
347 |
13:10:34 |
eng-rus |
.מחקר |
academia |
академическое сообщество |
grafleonov |
348 |
13:07:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
helper method |
вспомогательный метод (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
349 |
13:07:22 |
rus-ger |
|
посторонние вещи |
Fremdgegenstände (Pl.) |
wanderer1 |
350 |
13:07:20 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
aerosol optical thickness |
аэрозольная оптическая толщина |
вася1191 |
351 |
13:07:15 |
rus-fre |
|
проводить опрос |
réaliser un sondage |
Iricha |
352 |
13:07:07 |
eng-rus |
.ציטוט |
the first thing we need to do is |
первое, что надо сделать – это (is add ... – это добавить ...) |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:05:57 |
eng-rus |
|
upon doing that |
в результате (выполнения указанных действий) |
Alex_Odeychuk |
354 |
13:02:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
острая штукатурная кельма |
Spitzkelle |
Wirk |
355 |
13:01:46 |
rus-ger |
.טֶכנו |
затирочная кельма |
Glättkelle |
Wirk |
356 |
12:55:28 |
rus-ger |
.בְּנִ |
анкеровка |
Verankerung |
Sue White |
357 |
12:54:38 |
eng-rus |
|
plurality opinion |
мнение группы судей при отсутствии большинства |
Farrukh2012 |
358 |
12:51:57 |
rus-ger |
.טֶכנו |
тёрка для штукатурки |
Schwammscheibe |
Wirk |
359 |
12:50:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
observable |
наблюдаемый объект (dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:43:44 |
eng |
.נוֹטָ .פּוֹל |
KAICIID |
King Abdullah bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue |
grafleonov |
361 |
12:43:34 |
eng |
.נוֹטָ |
King Abdullah bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue |
KAICIID |
grafleonov |
362 |
12:43:22 |
eng-rus |
.פּוֹל |
KAICIID |
Международный центр межрелигиозного и межкультурного диалога им. короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда |
grafleonov |
363 |
12:42:05 |
eng-rus |
|
outside of the four corners of the executive order |
вне положений указа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:40:22 |
eng-rus |
.שירות |
readily discoverable fact |
легко устанавливаемый факт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:39:07 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Research Centre for Islamic History, Art and Culture |
Научно-исследовательский центр исламской истории, искусства и культуры |
grafleonov |
366 |
12:38:51 |
eng-rus |
.ארגונ |
refugee rights organization |
организация по защите прав беженцев (CNN) |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:37:16 |
eng-rus |
.מיושן |
recuse himself from the case |
самоустраниться от участия в деле (CNN) |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:36:11 |
eng-rus |
|
step aside |
устраниться от участия в деле |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:35:55 |
eng-rus |
.מיושן |
recuse himself from the case |
устраниться от участия в деле (CNN) |
Alex_Odeychuk |
370 |
12:35:16 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Cooperation Council of Turkic-Speaking States |
Совет сотрудничества тюркоязычных государств |
grafleonov |
371 |
12:35:05 |
eng-rus |
|
recuse himself from the case |
взять самоотвод в деле (CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:34:03 |
eng-rus |
|
step aside |
взять самоотвод (CNN) |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:30:39 |
rus-ger |
|
скрытничать |
deckeln |
Vas Kusiv |
374 |
12:28:18 |
eng-rus |
.פּוֹל |
TURKPA |
Тюрк ПА |
grafleonov |
375 |
12:26:48 |
rus-ita |
.צִיוּ |
приманивать |
invischiare |
vladimir sam |
376 |
12:26:16 |
eng-rus |
|
International Turkic Culture and Heritage Foundation |
Международный фонд тюркского наследия и культуры |
grafleonov |
377 |
12:25:36 |
eng-rus |
|
Turkic Culture and Heritage Foundation |
Фонд тюркского наследия и культуры |
grafleonov |
378 |
12:23:46 |
eng-rus |
|
TURKSOY |
Международная организация тюркской культуры |
grafleonov |
379 |
12:22:17 |
rus-ita |
|
попасться |
invischiarsi |
vladimir sam |
380 |
12:18:06 |
eng-rus |
|
amount of the award |
размер премии |
grafleonov |
381 |
12:18:02 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
rustle up |
намутить |
Супру |
382 |
12:17:52 |
eng-rus |
.פּוֹל |
tradition of pluralism |
традиция плюрализма |
Alex_Odeychuk |
383 |
12:17:23 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
on the fringes of society |
на обочине общества |
Alex_Odeychuk |
384 |
12:16:33 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
get hold of |
намутить |
Супру |
385 |
12:16:13 |
eng-rus |
.פּוֹל |
in an officially secular system |
в официально светском государстве (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
386 |
12:10:52 |
eng-rus |
.פּוֹל |
secular state ideology |
идеология светского государства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
387 |
12:09:54 |
eng-rus |
.ניהול |
be in the planning stages |
находиться на стадии планирования |
Alex_Odeychuk |
388 |
12:08:56 |
eng-rus |
|
concrete jungle |
бетонные джунгли |
Alex_Odeychuk |
389 |
12:02:29 |
eng-rus |
.מערכו |
have worked in a security job |
работать охранником (Boston Globe) |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:58:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
bootstrap |
инициализация приложения |
Alex_Odeychuk |
391 |
11:54:15 |
eng-rus |
.סִפְר |
no-nonsense guide |
практическое руководство |
Alex_Odeychuk |
392 |
11:54:04 |
eng-rus |
.סִפְר |
quick, no-nonsense guide |
краткое практическое руководство |
Alex_Odeychuk |
393 |
11:53:38 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Рейнланд-Пфальц |
Rhénanie-Palatinat (федеральная земля на западе Германии) |
sophistt |
394 |
11:52:38 |
rus-ger |
|
профилированный спецкурс |
fachorientierter Spezialkurs |
dolmetscherr |
395 |
11:38:06 |
rus-spa |
.טֶכנו |
расчётная нагрузка |
carga mayorada (factored load) |
LuciaSanchez |
396 |
11:32:22 |
eng-rus |
.איגוד |
reach out |
идти в массы |
Кунделев |
397 |
11:26:19 |
eng-rus |
.בינה |
no-nonsense |
на основе здравого смысла |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:18:00 |
eng-rus |
.צַפָּ |
sparrow owl |
воробьиный сыч (Glaucidium passerinum) |
Супру |
399 |
11:16:43 |
eng-rus |
.משמעו |
a |
будучи (контекстный перевод – A small company, they operate an informal network of part-time translators..) |
carburetted |
400 |
11:16:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
EBIT margin |
рентабельность по EBIT |
YelenaPestereva |
401 |
11:03:28 |
eng-rus |
|
no-nonsense |
реалистичный |
Alex_Odeychuk |
402 |
10:52:42 |
eng-rus |
|
when and how |
срок и порядок (согласо(вы)вать срок и порядок: In my opinion, the most pressing need for Europeans and Americans now is to agree on when and how to use military power. If you're a travelling couple who have not yet arrived at that "what's yours is mine" stage, it might be wise to agree on when and how to split the bill.) |
Alexander Demidov |
403 |
10:50:30 |
rus-fre |
.לא רש |
классный ресторан |
resto classe |
sophistt |
404 |
10:28:12 |
rus-fre |
.לא רש |
шикарный ресторан |
restaurant chic |
sophistt |
405 |
10:22:53 |
eng-rus |
|
divert |
подменить (Once we diverted her luggage when she travelled. – Однажды мы подменили ей багаж, когда она была в поездке.) |
Anfamoskva |
406 |
10:11:56 |
eng-rus |
|
binding contract |
обязывающий гражданско-правовой договор (a contract that courts of law will recognize as legal: • The successful bidder is under a binding contract to purchase the relevant property. LBED) |
Alexander Demidov |
407 |
10:01:14 |
rus-ger |
|
уголовно-исполнительная инспекция |
Strafvollzugsinspektion (УИИ) |
jurist-vent |
408 |
9:58:17 |
eng-rus |
|
null and void |
незаключённый (о контракте. having no legal force; not valid: The contract was declared null and void. OBED) |
Alexander Demidov |
409 |
9:57:03 |
eng-rus |
|
null and void |
юридически недействительный (a contract, agreement etc that is null and void has no effect because it is against the law: • The judge declared this agreement null and void because it contravened an earlier ruling of the federal court. LBED) |
Alexander Demidov |
410 |
9:52:35 |
eng-rus |
|
for the purposes of |
в целях (for the purpose(s) of something, phrase. when considering one particular thing: For the purposes of this study, we ignored the responses of those with fewer than three children. MED) |
Alexander Demidov |
411 |
9:51:12 |
rus-ita |
|
женщина, которая кормит и заботится о бездомных кошках |
gattara |
nebo_kieva |
412 |
9:49:34 |
rus-ger |
|
Горный регламент |
Bergverordnung |
salt_lake |
413 |
9:47:02 |
eng-rus |
|
as to whether and how |
о возможности и порядке (To make a good decision as to whether and how a service [...] can be delivered and how it should organisationally be imbedded. ... to therapy, and that the decision as to whether and how a patient should be treated must respect the patient's right to self-determination (respect for autonomy). This will influence the decision as to whether and how psychological therapy might proceed. The choices in modeling the NEFA response involved a decision as to whether, and how, glucose and insulin might find their ways into the model. Social Services, a decision as to whether and how confidentiality ought to be broken in this case must be taken in accordance with our Confidentiality Policy, ... Ultimately the decision as to whether and how to proceed with any Immobilisation Solution will be the responsibility of the. Customer and no further duty or ...) |
Alexander Demidov |
414 |
9:46:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рекомбинированная вакцина |
rekombinanter Impfstoff |
Oxana Vakula |
415 |
9:45:52 |
rus-est |
|
вращающаяся дверь |
pöörduks |
Olesja22 |
416 |
9:45:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инактивированная вакцина |
Inaktivatimpfstoff |
Oxana Vakula |
417 |
9:44:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
образование иммунитета |
Immunitätsausbildung |
Oxana Vakula |
418 |
9:43:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
entity concept |
принцип целого объекта |
Shevi |
419 |
9:43:28 |
eng-rus |
|
in the hope that |
в надежде на то, что (With the expectation, intention, or desire that (something will happen). He strove to be well-behaved in prison, in the hope that he would be let out early on parole. I'm being extra nice to my sister all through December, in the hope that Santa will bring me a new video game for Christmas. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015) |
Alexander Demidov |
420 |
9:43:00 |
rus-ger |
|
орган, осудивший лицо |
Verurteilungsbehörde |
jurist-vent |
421 |
9:41:03 |
eng |
.נוֹטָ |
APS-H |
Advanced Photo System type-H (формат сенсора цифровых фотоаппаратов, размер которых составляет 28,1×18,7 мм (соотношение сторон 3:2)) |
Vicomte |
422 |
9:40:46 |
rus-ita |
|
мокрый след от стакана |
culaccino |
nebo_kieva |
423 |
9:39:50 |
rus-ger |
|
дата вынесения приговора |
Urteilserlassdatum |
jurist-vent |
424 |
9:38:19 |
eng |
.נוֹטָ |
APS-C |
Advanced Photo System type-C (формат сенсора цифровых фотоаппаратов, эквивалентный "классическому" формату типа C, размер которых составляет 25,1×16,7 мм (пропорции 3:2).) |
Vicomte |
425 |
9:35:50 |
eng-rus |
|
deal structure |
схема реализации сделки (The type of agreement reached in financing an acquisition. The deal can be unleveraged, leveraged, traditional debt, participating debt, participating/convertible debt, or a joint venture. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
426 |
9:28:01 |
rus-ger |
|
бессмертный полк |
unsterbliches Regiment (wikipedia.org) |
Oxana Vakula |
427 |
9:20:13 |
eng-rus |
.הִתעַ |
man rider winch |
лебёдка для подъёма людей |
Ibatullin |
428 |
9:14:05 |
eng-rus |
|
due diligence |
финансово-юридическая экспертиза (1: such diligence as a reasonable person under the same circumstances would use: use of reasonable but not necessarily exhaustive efforts – called also reasonable diligence; • Due diligence is used most often in connection with the performance of a professional or fiduciary duty, or with regard to proceeding with a court action. Due care is used more often in connection with general tort actions. 2 a: the care that a prudent person might be expected to exercise in the examination and evaluation of risks affecting a business transaction b: the process of investigation carried on usu. by a disinterested third party (as an accounting or law firm) on behalf of a party contemplating a business transaction (as a corporate acquisition or merger, loan of finances, or esp. purchase of securities) for the purpose of providing information with which to evaluate the advantages and risks involved: the greatest exposure...for failure to conduct adequate due diligence arises in the context of public offerings of securities – G. M. Lawrence. c: the defense (as to a lawsuit) that due diligence was conducted. MWDL) |
Alexander Demidov |
429 |
9:09:47 |
rus-ita |
|
чрезмерная увлечённость ЗОЖ |
salutismo |
nebo_kieva |
430 |
9:08:49 |
eng-rus |
|
audit of compliance with |
проверка соблюдения (Audit of compliance with the UK ICS Policy.) |
Alexander Demidov |
431 |
9:04:41 |
eng-rus |
.הומור |
cat daddy |
кошатник |
ART Vancouver |
432 |
9:04:02 |
rus-ger |
|
занять место |
Platz belegen (соревнование, конкурс и т. п.) |
dolmetscherr |
433 |
9:03:48 |
eng-rus |
.לא רש |
catster |
кошатник (Formerly named Cat Fancy, Catster is the magazine for all things cat.) |
ART Vancouver |
434 |
8:54:39 |
eng-rus |
|
craftspeople |
ремесленники (напр., народных промыслов) |
ART Vancouver |
435 |
8:53:13 |
rus-ger |
|
гиперзвуковая ракета |
Hyperschall-Rakete |
Sergei Aprelikov |
436 |
8:43:39 |
eng-rus |
|
is a visual example of |
наглядно говорит о том, что |
ART Vancouver |
437 |
8:43:36 |
eng-rus |
.לא רש |
got the picture? |
дошло? |
Damirules |
438 |
8:39:22 |
eng-rus |
|
is a visual example of |
является наглядным примером того, что |
ART Vancouver |
439 |
8:39:13 |
eng-rus |
.לא רש |
capisce? |
смекаешь? |
Damirules |
440 |
8:38:25 |
eng-rus |
.לא רש |
capisce? |
улавливаешь? (с итальянского) |
Damirules |
441 |
8:37:18 |
eng-rus |
.לא רש |
get the picture? |
сечёшь? |
Damirules |
442 |
8:33:36 |
eng-rus |
.לא רש |
got the picture? |
улавливаешь? |
Damirules |
443 |
8:33:21 |
eng-rus |
.לא רש |
got the picture? |
смекаешь? |
Damirules |
444 |
8:32:40 |
eng-rus |
.לא רש |
get the picture? |
улавливаешь? |
Damirules |
445 |
8:32:22 |
eng-rus |
.לא רש |
get the picture? |
смекаешь? |
Damirules |
446 |
8:30:11 |
eng-rus |
.לא רש |
shtick |
нечто эдакое (to gain a laugh or draw attention) |
Val_Ships |
447 |
8:28:05 |
eng-rus |
.אִירו |
body count |
жертвы (Whatever drama unfolds today, you are the designated peacekeeper. It's your job to arrange a truce and make sure the body count is kept to a minimum.) |
VLZ_58 |
448 |
8:26:04 |
eng-rus |
.לא רש |
shtick |
прикол |
Val_Ships |
449 |
8:23:07 |
eng-rus |
.לא רש |
expired |
просроченный (паспорт) |
Val_Ships |
450 |
8:17:28 |
eng-rus |
|
Buddhist monastery |
буддийский монастырь (Buddhist monasteries visited by the Dalai Lama) |
ART Vancouver |
451 |
8:13:33 |
eng-rus |
|
reverence of one's ancestors |
глубокое уважение к предкам |
ART Vancouver |
452 |
8:10:04 |
eng-rus |
|
pass down the knowledge |
передавать знания (потомкам) |
ART Vancouver |
453 |
8:08:22 |
eng-rus |
.לא רש |
anticipation |
надежда (на что-либо: still waits in anticipation for a positive reply) |
Val_Ships |
454 |
8:07:44 |
eng-rus |
|
practices |
верования (Islamic, Buddhist and even Hindu practices have become woven together in the area.) |
ART Vancouver |
455 |
8:05:37 |
eng-rus |
.צִיוּ |
become woven together |
переплестись (Islamic, Buddhist and even Hindu practices have become woven together in the area. – переплелись) |
ART Vancouver |
456 |
8:04:11 |
eng-rus |
.לא רש |
anticipation |
упование (expectation or hope) |
Val_Ships |
457 |
8:01:22 |
eng-rus |
|
become enlightened |
достигнуть просветления (where the Buddha first gave his sermon upon becoming enlightened) |
ART Vancouver |
458 |
7:44:41 |
eng-rus |
.תעשיי |
handwoven fabrics |
ткани ручной работы |
ART Vancouver |
459 |
7:33:53 |
eng-rus |
.אומנו |
artistic traditions |
традиции художественного творчества (artistic, religious and cultural traditions) |
ART Vancouver |
460 |
7:14:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дебридермент |
debridement |
folkman85 |
461 |
7:14:03 |
eng-rus |
.לא רש |
pittance |
жалкое вознаграждение (за труд) |
Val_Ships |
462 |
7:11:56 |
eng-rus |
.לא רש |
pittance |
нищенская зарплата (a small amount) |
Val_Ships |
463 |
7:03:55 |
eng-rus |
.לא רש |
pittance |
крохи (The restaurant may pay you a pittance, but you can do well if you get a lot of good tips.) |
Val_Ships |
464 |
6:55:00 |
eng-rus |
.אמריק |
Tinseltown |
мир звёзд Голливуда (Hollywood and the superficially glamorous world it represents) |
Val_Ships |
465 |
6:44:43 |
eng-rus |
.הובלה |
sleeper train |
поезд со спальными вагонами (usually for an overnight trip) |
Val_Ships |
466 |
6:38:15 |
eng-rus |
.הובלה |
sleeper |
купейный вагон (passenger car that can accommodate all its passengers in beds) |
Val_Ships |
467 |
6:31:38 |
eng-rus |
|
user |
владелец (in certain contexts) |
ART Vancouver |
468 |
6:24:39 |
eng-rus |
|
inspire |
навевать |
Phyloneer |
469 |
6:21:58 |
eng-rus |
.צוללו |
pull the plug |
приступить к погружению (slang – get ready to dive/submerge in a submarine) |
Val_Ships |
470 |
6:07:45 |
eng-rus |
|
level-three body armor |
бронежилет 3 класса защиты |
Val_Ships |
471 |
5:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מערכו |
ignite spontaneously |
самовоспламениться (pf of самовоспламеняться) |
Gruzovik |
472 |
5:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wilful acts |
самовольщица |
Gruzovik |
473 |
5:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
act willfully |
самовольствовать (= самовольничать) |
Gruzovik |
474 |
5:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
act wilfully |
самовольствовать (= самовольничать) |
Gruzovik |
475 |
5:43:36 |
eng-rus |
.מֵטַל |
SXEW |
жидкостная экстракция металла из раствора и электролизное извлечение (Solvent Extraction and Electrowinning) |
Zamatewski |
476 |
5:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
license |
самовольство (= самоволие) |
Gruzovik |
477 |
5:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
wilful |
самовольный |
Gruzovik |
478 |
5:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
wilfully |
самовольно |
Gruzovik |
479 |
5:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
act willfully |
самовольничать |
Gruzovik |
480 |
5:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
act wilfully |
самовольничать |
Gruzovik |
481 |
5:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wilful woman |
самовольница |
Gruzovik |
482 |
5:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wilful person |
самовольник |
Gruzovik |
483 |
5:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
unauthorized absence |
самоволка |
Gruzovik |
484 |
5:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
license |
самоволие |
Gruzovik |
485 |
5:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-restoring |
самовозобновляющийся |
Gruzovik |
486 |
5:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
spontaneous |
самовозникающий |
Gruzovik |
487 |
5:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik .מערכו |
ignite spontaneously |
самовозгораться (impf of самовозгореться) |
Gruzovik |
488 |
5:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מערכו |
self-ignition |
самовозгораемость |
Gruzovik |
489 |
5:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
self-glorification |
самовозвеличение |
Gruzovik |
490 |
5:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-activated |
самовозбуждающийся |
Gruzovik |
491 |
5:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-piloting |
самовождение |
Gruzovik |
492 |
5:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
auto-hypnosis |
самовнушение |
Gruzovik |
493 |
5:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
conceited |
самовлюблённый |
Gruzovik |
494 |
5:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
absolutism |
самовластность |
Gruzovik |
495 |
5:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
wilful woman |
самовластница |
Gruzovik |
496 |
5:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
headstrong person |
самовластник (= самовольник) |
Gruzovik |
497 |
5:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
willful person |
самовластник (= самовольник) |
Gruzovik |
498 |
5:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
wilful person |
самовластник (= самовольник) |
Gruzovik |
499 |
5:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
absolute power |
самовластительство (= самовластие) |
Gruzovik |
500 |
5:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
despotism |
самовластительство (= самовластие) |
Gruzovik |
501 |
5:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
autocracy |
самовластительство (= самовластие) |
Gruzovik |
502 |
5:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
unauthorized |
самовластительный (= самовластный) |
Gruzovik |
503 |
5:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
despotic |
самовластительный (= самовластный) |
Gruzovik |
504 |
5:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
autocratic |
самовластительный (= самовластный) |
Gruzovik |
505 |
5:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
absolute |
самовластительный (= самовластный) |
Gruzovik |
506 |
5:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
despotic |
самовластный |
Gruzovik |
507 |
5:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
despotism |
самовластие |
Gruzovik |
508 |
5:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
autocrat |
самовластец (= самовластитель) |
Gruzovik |
509 |
5:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
absolute sovereign |
самовластец (= самовластитель) |
Gruzovik |
510 |
5:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
have absolute power |
самовластвовать |
Gruzovik |
511 |
5:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
self-engaging |
самовключение |
Gruzovik |
512 |
5:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
self-engaging |
самовключающий |
Gruzovik |
513 |
5:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
circuit recloser |
самовключатель |
Gruzovik |
514 |
4:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-reciprocity |
самовзаимность |
Gruzovik |
515 |
4:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-loading |
самовводящийся |
Gruzovik |
516 |
4:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
samovar maker |
самоварщица |
Gruzovik |
517 |
4:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
samovar maker |
самоварщик |
Gruzovik |
518 |
4:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat a samovar |
поставить самовар |
Gruzovik |
519 |
4:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
most important |
самоважнейший |
Gruzovik |
520 |
4:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
independent |
самобытный |
Gruzovik |
521 |
4:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
independence |
самобытность |
Gruzovik |
522 |
4:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik .פִּיו |
magic tablecloth serving meals when needed |
самобранная скатерть (= самобранка-скатерть) |
Gruzovik |
523 |
4:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-locking |
самоблокирующий |
Gruzovik |
524 |
4:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
automatic interlock |
самоблокировка |
Gruzovik |
525 |
4:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-condemning |
самобичующий |
Gruzovik |
526 |
4:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-sterile |
самобесплодный |
Gruzovik |
527 |
4:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
autosterility |
самобесплодие |
Gruzovik |
528 |
4:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Samoan woman |
самоанка |
Gruzovik |
529 |
4:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
autotomy |
самоампутация |
Gruzovik |
530 |
4:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Samnite |
самнитский |
Gruzovik |
531 |
4:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Samnite woman |
самнитка |
Gruzovik |
532 |
4:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
she-bear |
самка медведя |
Gruzovik |
533 |
4:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
mare |
самка лошади |
Gruzovik |
534 |
4:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
with one another |
сам-друг (indecl adj) |
Gruzovik |
535 |
4:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
tenfold |
сам-десять (indecl adj) |
Gruzovik |
536 |
4:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
ninefold |
сам-девять (indecl adj) |
Gruzovik |
537 |
4:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
twentyfold |
сам-двадцать (indecl adj) |
Gruzovik |
538 |
4:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
eightfold |
сам-восьмой (indecl adj) |
Gruzovik |
539 |
4:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
eightfold |
сам-восемь (indecl adj) |
Gruzovik |
540 |
4:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
fruit puree |
самбук (fruite purée) |
Gruzovik |
541 |
4:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik .חומרי |
maker of adobe brick |
саманщица |
Gruzovik |
542 |
4:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik .חומרי |
maker of adobe brick |
саманщик |
Gruzovik |
543 |
4:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik .חומרי |
adobe |
самановый (= саманный) |
Gruzovik |
544 |
4:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik .חומרי |
adobe |
саманный |
Gruzovik |
545 |
4:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
adobe house |
саманка |
Gruzovik |
546 |
4:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
saluting |
салютовка (= салютование) |
Gruzovik |
547 |
4:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
saluting |
салютование |
Gruzovik |
548 |
4:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
saluting |
салютация (= салютование) |
Gruzovik |
549 |
3:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik .פטרוג |
salfemic |
сальфемический (in the quantitative system of classification, having salic and femic minerals in equal or nearly equal proportions, that is, within the ratio) |
Gruzovik |
550 |
3:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik .התעמל |
one who somersaults |
сальтоморталист |
Gruzovik |
551 |
3:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik .התעמל |
somersault |
сальтировать (impf and pf) |
Gruzovik |
552 |
3:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
salpingectomy |
сальпингоэктомия (surgical removal of one or both Fallopian tubes) |
Gruzovik |
553 |
3:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
fallotomy |
сальпинготомия (division of the fallopian tubes) |
Gruzovik |
554 |
3:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
salpiglossis |
сальпиглоссис (Salpiglossis) |
Gruzovik |
555 |
3:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty joke |
сальный анекдот |
Gruzovik |
556 |
3:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
bawdy |
сальный |
Gruzovik |
557 |
3:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
dirty talk |
сальность |
Gruzovik |
558 |
3:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
filthily |
сально |
Gruzovik |
559 |
3:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
packing bush |
сальниковая втулка |
Gruzovik |
560 |
3:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
packing gland |
сальник |
Gruzovik |
561 |
3:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik .וולקנ |
mud volcano |
сальз (= сальза) |
Gruzovik |
562 |
3:12:36 |
eng-rus |
.איגוד |
engagement |
причастность |
Кунделев |
563 |
3:06:52 |
eng-rus |
|
gravity-defying |
неподвластный гравитации |
Muslimah |
564 |
2:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik .חשבונ |
sum up |
сальдировать (impf and pf) |
Gruzovik |
565 |
2:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
salvinia |
сальвиния (Salvinia) |
Gruzovik |
566 |
2:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
salverine |
сальверин (nih.gov) |
Gruzovik |
567 |
2:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
sial |
саль |
Gruzovik |
568 |
2:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressed caviar |
салфеточная икра |
Gruzovik |
569 |
2:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
damask |
салфеточное полотно |
Gruzovik |
570 |
2:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
God bless you! |
салфет вашей милости (good wish to one who has just sneezed) |
Gruzovik |
571 |
2:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
in one's own way |
на свой салтык |
Gruzovik |
572 |
2:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
sultan |
салтан (= султан) |
Gruzovik |
573 |
2:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallow boiler |
салотопщик (= салотоп) |
Gruzovik |
574 |
2:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallow renderer |
салотопщик (= салотоп) |
Gruzovik |
575 |
2:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallow boilery |
салотопня |
Gruzovik |
576 |
2:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
fat rendering |
салотопление |
Gruzovik |
577 |
2:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallow-melting |
салотопенный |
Gruzovik |
578 |
2:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallow boiler |
салотоп |
Gruzovik |
579 |
2:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
Unna's disease |
салотечение |
Gruzovik |
580 |
2:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
sebaceous flux |
салотечение |
Gruzovik |
581 |
2:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
beggarwoman |
салопница |
Gruzovik |
582 |
2:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Salopian |
салопийский (of or relating to Shropshire or its inhabitants) |
Gruzovik |
583 |
2:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sebiferous |
салоносный |
Gruzovik |
584 |
2:00:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
society manners |
салонные манеры |
Gruzovik |
585 |
1:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
hydrogenated fat |
салолин |
Gruzovik |
586 |
1:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
phenyl salicylate |
салол |
Gruzovik |
587 |
1:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik .היווצ |
pancake ice |
сало |
Gruzovik |
588 |
1:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
hatchtettite |
горное сало |
Gruzovik |
589 |
1:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
cutaneous fatty secretion |
кожное сало |
Gruzovik |
590 |
1:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
sebum |
сало (the semifluid secretion of the sebaceous glands, consisting chiefly of fat, keratin, and cellular material) |
Gruzovik |
591 |
1:40:02 |
eng-rus |
.עיבוד |
app's data |
данные приложения |
Alex_Odeychuk |
592 |
1:39:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
component-oriented structure |
компонентно-ориентированная структура |
Alex_Odeychuk |
593 |
1:39:32 |
eng-rus |
.כלי מ |
scrolling through |
прокрутка по содержимому |
Speleo |
594 |
1:38:07 |
eng-rus |
.טכנול |
ecosystem |
взаимосвязанная система |
Alex_Odeychuk |
595 |
1:36:55 |
eng-rus |
.ציטוט |
once you're done with this book |
по прочтению этой книги |
Alex_Odeychuk |
596 |
1:36:06 |
eng-rus |
.רשת מ |
hook up with a server |
подключиться к серверу |
Alex_Odeychuk |
597 |
1:35:53 |
eng-rus |
.סלנג רגון;.ז' |
hook up with a server |
подрубиться к серверу |
Alex_Odeychuk |
598 |
1:35:29 |
eng-rus |
|
smooth transitioning |
плавный переход (from ... to ... – с ... на ...) |
Alex_Odeychuk |
599 |
1:35:17 |
eng-rus |
|
obtain smooth transitioning |
обеспечить плавный переход (from ... to ... – с ... на ...) |
Alex_Odeychuk |
600 |
1:35:09 |
eng-rus |
|
obtain smooth transitioning |
плавно перейти (from ... to ... – с ... на ...) |
Alex_Odeychuk |
601 |
1:33:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
built-in router |
встроенный маршрутизатор |
Alex_Odeychuk |
602 |
1:33:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
built-in directive |
встроенная директива |
Alex_Odeychuk |
603 |
1:32:59 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
cutting-edge |
современный |
Alex_Odeychuk |
604 |
1:32:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
cutting-edge web application |
современное приложение интернета |
Alex_Odeychuk |
605 |
1:31:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
cutting-edge application |
приложение современного технического уровня |
Alex_Odeychuk |
606 |
1:31:12 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
emerging |
передовой |
Alex_Odeychuk |
607 |
1:30:49 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
emerging |
инновационный |
Alex_Odeychuk |
608 |
1:29:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
have undergone a major overhaul |
подвергнуться крупному перепроектированию (говоря о коде приложения, каркаса разработки приложений, платформы) |
Alex_Odeychuk |
609 |
1:27:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
client-side navigation |
навигация между компонентами (пользовательского интерфейса приложения интернета (на стороне клиента); англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
610 |
1:24:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
state-of-the-art application |
приложение современного технического уровня |
Alex_Odeychuk |
611 |
1:23:45 |
eng-rus |
.בינה |
partially-AI service |
служба с элементами искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
612 |
1:23:28 |
eng-rus |
.בינה |
partially-AI |
с элементами искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
613 |
1:23:01 |
eng-rus |
.עיבוד |
tree data structure |
древовидная структура данных |
Alex_Odeychuk |
614 |
1:22:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
wire-frames |
общая структура алгоритмов приложения |
Alex_Odeychuk |
615 |
1:21:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
in the app created |
в созданном приложении |
Alex_Odeychuk |
616 |
1:19:51 |
eng-rus |
.רשת מ |
crawling |
автоматический сбор данных поисковым роботом |
Alex_Odeychuk |
617 |
1:19:17 |
eng-rus |
.רשת מ |
crawling |
автоматический сбор информации |
Alex_Odeychuk |
618 |
1:18:57 |
eng-rus |
|
set the stage |
послужить началом (for something – The initial meeting set the stage for further negotiations/ Your negative comments set the stage for another big argument/ The purpose of that first meeting was to set the stage for future co-operation between Russia and the USA) |
Tamerlane |
619 |
1:18:51 |
eng-rus |
.רשת מ |
crawler service |
служба автоматического сбора данных (поисковым роботом) |
Alex_Odeychuk |
620 |
1:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik .יַלדו |
children's game tag |
салки |
Gruzovik |
621 |
1:17:34 |
eng-rus |
.רשת מ |
NG UIs |
компоненты пользовательского интерфейса платформы Angular (NG – принятое в официальной документации сокр. от "Angular") |
Alex_Odeychuk |
622 |
1:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik .פטרוג |
salfemic |
салическо-фемический (in the quantitative system of classification, having salic and femic minerals in equal or nearly equal proportions, that is, within the ratio) |
Gruzovik |
623 |
1:15:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
controller to collect data |
контроллер сбора данных (напр., в приложении интернета) |
Alex_Odeychuk |
624 |
1:15:38 |
eng-rus |
|
tinder |
хворост |
Mosley Leigh |
625 |
1:14:45 |
eng-rus |
.רשת מ |
server side |
серверная часть приложения интернета |
Alex_Odeychuk |
626 |
1:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
the Salic law |
салический закон |
Gruzovik |
627 |
1:14:24 |
eng-rus |
.רשת מ |
data access from the server side |
получение данных от серверной части приложения интернета |
Alex_Odeychuk |
628 |
1:13:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
modern day application |
современное приложение |
Alex_Odeychuk |
629 |
1:12:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
drive source |
источник привода |
SwanSong |
630 |
1:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
sodium salicylate |
салициловый натрий |
Gruzovik |
631 |
1:12:02 |
eng-rus |
|
large Angular 2 application |
крупное приложение на платформе Angular 2 |
Alex_Odeychuk |
632 |
1:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
salicylamide |
садициламид |
Gruzovik |
633 |
1:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
salicylate |
салицил |
Gruzovik |
634 |
1:09:47 |
eng-rus |
.אידיו |
gain an ability to wield |
научиться обращаться с |
Alex_Odeychuk |
635 |
1:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
become saturated with grease |
салиться |
Gruzovik |
636 |
1:08:10 |
eng-rus |
.אידיו |
understand from top to bottom |
понять от и до |
Alex_Odeychuk |
637 |
1:07:33 |
eng-rus |
|
rigorously |
методично |
Alex_Odeychuk |
638 |
1:07:08 |
eng-rus |
|
oft-neglected |
часто оставляемый без внимания |
Alex_Odeychuk |
639 |
1:06:59 |
eng-rus |
|
oft-neglected |
часто пренебрегаемый |
Alex_Odeychuk |
640 |
1:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
put out at tag |
салить |
Gruzovik |
641 |
1:05:28 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
brand new ideas |
свежие идеи |
Alex_Odeychuk |
642 |
1:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stain |
салить |
Gruzovik |
643 |
1:04:52 |
eng-rus |
.רשת מ |
web component |
компонент приложения интернета |
Alex_Odeychuk |
644 |
1:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
салить |
Gruzovik |
645 |
1:04:01 |
eng-rus |
.אידיו |
plunge directly into the heart of |
погружаться в самую гущу |
Alex_Odeychuk |
646 |
1:03:10 |
eng-rus |
.אידיו |
cut away all the fat and bloat |
убрать всё лишнее (from ...) |
Alex_Odeychuk |
647 |
1:02:31 |
eng-rus |
|
next generation of browsers |
новое поколение браузеров |
Alex_Odeychuk |
648 |
1:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
sahlite |
салит (a massive lamellar variety of pyroxene, of a dingy green color) |
Gruzovik |
649 |
1:02:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
paradigm of applications |
парадигма разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
650 |
1:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lardaceous |
салистый |
Gruzovik |
651 |
1:01:40 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
entirely new |
абсолютно новый |
Alex_Odeychuk |
652 |
1:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
antipyrine salicylate |
салипирин |
Gruzovik |
653 |
1:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
salimeter |
салиметр (a specially-graduated hydrometer that directly indicates the concentration of salt in a solution) |
Gruzovik |
654 |
0:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
salina |
салина (a salt marsh, spring, pond, or lake) |
Gruzovik |
655 |
0:58:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
component structure |
структура компонента |
Alex_Odeychuk |
656 |
0:58:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
reusable dynamic component |
повторно используемый динамический компонент |
Alex_Odeychuk |
657 |
0:57:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
be confident with building and using components for applications |
уверенно разрабатывать и использовать компоненты приложений |
Alex_Odeychuk |
658 |
0:56:34 |
eng-rus |
.רשת מ |
component template |
шаблон компонента |
Alex_Odeychuk |
659 |
0:56:06 |
eng-rus |
|
teach with an example |
учить на примерах |
Alex_Odeychuk |
660 |
0:55:18 |
eng-rus |
|
grasp the basics of |
освоить основы |
Alex_Odeychuk |
661 |
0:54:37 |
eng-rus |
.סִפְר |
concise guide |
краткое руководство (to ... – по ...) |
Alex_Odeychuk |
662 |
0:52:17 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
case management |
индивидуальная поддержка специалиста |
Artjaazz |
663 |
0:50:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
UI framework |
каркас разработки пользовательского интерфейса приложений |
Alex_Odeychuk |
664 |
0:50:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
UI framework |
каркас разработки интерфейса пользователя |
ssn |
665 |
0:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik .דייג |
for sprat fishing |
салачный |
Gruzovik |
666 |
0:48:03 |
eng-rus |
.אומנו |
practitioner |
художник, работающий в определённом стиле |
ART Vancouver |
667 |
0:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lettuce-green |
салатовый (= салатный) |
Gruzovik |
668 |
0:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
lettuce-green |
салатный |
Gruzovik |
669 |
0:44:53 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Drosera Rotundifolia |
росянка круглолистая |
Тряпкова Елена |
670 |
0:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
arrow-leaved lettuce |
салат стрелолистный (Lactuca sagittifolia) |
Gruzovik |
671 |
0:43:48 |
eng-rus |
.רשת מ |
frontend |
клиентская часть приложения интернета |
Alex_Odeychuk |
672 |
0:42:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
frontend framework |
каркас разработки пользовательского интерфейса приложений интернета (such as Bootstrap, Foundation, Pure, or YUI; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
673 |
0:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik .צַפָּ |
salangane |
саланган (= салангана; Collocalia) |
Gruzovik |
674 |
0:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
salamata |
саламата (kind of porridge with lard or butter) |
Gruzovik |
675 |
0:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik .דו-חי |
salamander family |
саламандровые (Salamandridae) |
Gruzovik |
676 |
0:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik .דו-חי |
salamandrian |
саламандровый |
Gruzovik |
677 |
0:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
Baltic herring |
салакушка (= салака; Clupea harengus membrans) |
Gruzovik |
678 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
sprat |
салакушка (= салака; Clupea sprattus) |
Gruzovik |
679 |
0:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
sprat |
салака (Clupea sprattus) |
Gruzovik |
680 |
0:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lower jaw |
салазки |
Gruzovik |
681 |
0:29:30 |
eng-rus |
.אומנו |
ornamental folk art |
декоративно-орнаментальная народная живопись |
ART Vancouver |
682 |
0:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
cross slide |
крестовые салазки |
Gruzovik |
683 |
0:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
sled |
кататься на салазках |
Gruzovik |
684 |
0:26:33 |
eng-rus |
.רוקחו |
Arsenicum Album |
Мышьяк белый |
Тряпкова Елена |
685 |
0:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik .שפה צ |
young inexperienced sailor |
салага |
Gruzovik |
686 |
0:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
Meissen china |
саксонский фарфор (wikipedia.org) |
Gruzovik |
687 |
0:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Saxon woman |
саксонка |
Gruzovik |
688 |
0:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
saxifrage |
саксифрага (= камнеломка; Saxifraga) |
Gruzovik |
689 |
0:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
haloxylon desert woodland |
саксаульник |
Gruzovik |
690 |
0:12:28 |
rus-ger |
|
центр общения и встреч |
Begegnungszentrum |
IrinaH |
691 |
0:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
sacrotomy |
сакротомия (resection of a portion of the sacrum to facilitate an operation) |
Gruzovik |
692 |
0:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
sacrolumbar |
сакролюмбальный |
Gruzovik |
693 |
0:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
sacrocoxitis |
сакрококсит (inflammation of the sacroiliac articulation) |
Gruzovik |
694 |
0:09:12 |
eng-rus |
.ניהול |
proprietary |
авторский |
Kenan Shikhlinsky |
695 |
0:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
purulent sacroileitis |
гнойный сакроилеит |
Gruzovik |
696 |
0:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מִשׂר |
vestry |
сакристия (a room in or attached to a church where the clergy put on their vestments and where these robes and other sacred objects are stored; a sacristy) |
Gruzovik |
697 |
0:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
sacred |
сакраментальный |
Gruzovik |
698 |
0:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sacramentality |
сакраментальность (sacramental nature or quality) |
Gruzovik |
699 |
0:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
sacralgia |
сакральгия (pain in the sacral region [the area of the back overlying the sacrum {the triangular-shaped bone lying between the 5th lumbar vertebra and the coccyx (tailbone)}]) |
Gruzovik |